Sous-titres vidéo sur les réseaux sociaux : comment les créer et les optimiser ?

Jean-Marc
May 9, 2023

Essayez gratuitement notre doublage et sous-titrage IA

Rejoignez +400 entreprises scalant leurs projets de traduction avec Checkub

Ces dernières années, les vidéos ont littéralement conquis les réseaux sociaux. Vous ne pouvez pas aller sur ces plateformes sans y trouver des vidéos en tout genre.

Réalisant à quel point les utilisateurs consomment ces contenus en déplacement, ces plateformes ont également de plus en plus privilégié la lecture sans son dans leur algorithme pour l'apparition sur le fil.

C'est pourquoi les sous-titres sont devenus au cœur de toute stratégie marketing sur les réseaux sociaux. Mais leur création n'est pas terminée de toute façon. Voici les bonnes pratiques à retenir pour sous-titrer vos contenus et améliorer leur impact visuel.

Pourquoi ajouter des sous-titres à vos vidéos sur les réseaux sociaux ?

Qu'il s'agisse de Facebook, Instagram, ou même Snapchat ou Tiktok, les vidéos sont devenues la priorité de toute stratégie de création de contenu sur les réseaux sociaux. Les vidéos sont attendues pouro représenter 82 % du trafic Internet dans les prochaines années.

Cependant, comme ces types de contenus affluent de toutes parts, il devient de plus en plus difficile de retenir l'attention des utilisateurs. Les utilisateurs peuvent facilement passer d'un contenu plus divertissant à un contenu plus informatif et sérieux, sans vraiment y prêter attention ni se souvenir du message.

Pour différencier votre contenu, les sous-titres sont devenus de solides alliés. Non seulement ils adaptent votre contenu aux changements d'algorithme actuels (lecture sans son), mais ils vous permettent également de maximiser l'impact visuel de votre contenu. Voici les nombreux avantages marketing que vous pouvez en attendre :

  • Avec de bons sous-titres, vous augmentez le nombre d'impressions, le temps de lecture et le taux d'engagement de votre contenu sur les plateformes.
  • Vous améliorez l'impact visuel de vos vidéos, en les aidant à mieux mémoriser votre message et à réagir facilement à vos propos
  • Vous leur permettez de regarder et de comprendre votre vidéo sans activer le son
  • En ajoutant des sous-titres, vous rendez votre contenu accessible aux sourds et malentendants
  • Vous ouvrez également vos créations à des langues et à des nationalités du monde entier

C'est assez intéressant, n'est-ce pas ? Découvrez le reste.

Sous-titres sur les réseaux sociaux : les plateformes qui en ont le plus besoin

En ce qui concerne les sous-titres, il faut dire que presque tous les réseaux sociaux les utilisent. Voici un petit résumé des besoins et des possibilités des sous-titres pour chacune de ces plateformes :

Importance de la légende des réseaux sociauxFonctionnalité de légende Format supporté Facebook
Éditeurs de sous-titres automatiques et manuels essentiels RT, VTTInstagram
Importations de sous-titres essentiellesLinkedIn
Growing Caption Imports RTSnapchat
Nécessaire dans Discover PlatformImport par support techniqueTout typeTikTok Développement du texte et des légendes : éditeur de sous-titres et ImportSrtTwitterIndispensable Caption ImportSRT

Êtes-vous sur l'une de ces plateformes et envisagez-vous sérieusement de faire des sous-titres ? Voici comment démarrer.

Comment optimiser les sous-titres sur les réseaux sociaux : bonnes pratiques

Il existe plusieurs manières de sous-titrer votre vidéo. Si vous voulez être sûr d'un résultat propre et de qualité, vous pouvez simplement faire appel à un service professionnel. Mais si vous voulez le faire vous-même ou à l'aide d'un outil de sous-titrage, voici quelques bonnes pratiques à retenir :

1# S'adapter aux règles de bon sens du sous-titrage

Si les sous-titres ne sont pas encore réglementés sur Internet (comme à la télévision, par exemple), il se peut que vous respectiez des normes spécifiques concernant l'accessibilité de vos vidéos. Médias ou organisations officielles comme la BBC ont donné des directives précises pour faire de bons sous-titres. Voici ce que vous pouvez apprendre d'eux :

  • Essayez de rendre vos sous-titres facilement lisibles. Par exemple, il est préférable de limiter vos sous-titres à un maximum de 70 caractères et de les diviser en deux lignes relativement égales (en forme de pyramide).
  • Choisissez des sous-titres blancs sur fond noir, pour contraster avec votre vidéo.
  • Positionnez vos sous-titres au milieu et en bas de votre vidéo, relativement grands, mais pas trop grands non plus (en s'adaptant également au format des différents appareils)
  • Synchronisez vos sous-titres avec précision avec la voix des intervenants, notamment en tenant compte du mouvement de leurs lèvres (certaines personnes lisent les lèvres).

2# Transcrire vos vidéos avec les bons outils

Maintenant, vous devez également connaître les bons outils pour atteindre ce résultat. Depuis l'invention de la télévision, les professionnels du sous-titrage ont appris à transcrire et à coder le temps à la main. Leur travail était ardu et complexe, surtout lorsqu'il s'agissait de longs métrages. Des outils de transcription (tels que des claviers ou des casques) ou des logiciels tels qu'Aegisub leur facilitaient la tâche, mais exigeaient tout de même beaucoup de concentration et une écoute attentive.

Heureusement, cette époque est en partie révolue grâce aux technologies de reconnaissance vocale. Nous en reparlerons plus tard, mais ces nouveaux outils sont une bénédiction pour gagner du temps dans votre production vidéo. Attention tout de même, cela ne signifie pas que le résultat sera parfait. Il y a souvent un travail d'édition et d'optimisation à effectuer pour finaliser votre sous-titrage. C'est pourquoi les sous-titreurs professionnels restent essentiels.

3# Prendre au sérieux la traduction vidéo en langues étrangères

Si vous publiez vos vidéos sur les réseaux sociaux (notamment LinkedIn, Facebook, Twitter et Instagram), sachez que votre audience est de plus en plus internationale. En effet, une vidéo en anglais serait limitée à un marché dont les opportunités s'exportent de plus en plus vers les pays à forte croissance (Indonésie, Corée du Sud, Mexique...).

Mais cela ne se fait pas comme à l'ancienne. La traduction a également des règles précises. Donc, si vous ne connaissez pas la langue que vous souhaitez traduire, il est préférable de ne pas le faire et de demander à des experts de cette langue. Les traducteurs automatiques de sous-titres existent toujours, mais des traducteurs professionnels sont toujours nécessaires pour avoir cette compréhension humaine des choses.

4# Adapter votre contenu au son

Comme vous le savez probablement déjà, les utilisateurs regardent du contenu vidéo sans son sur leur appareil. Les plateformes en sont bien conscientes et favorisent donc progressivement la lecture silencieuse par défaut dans leur interface de défilement. Le sous-titrage est évidemment une bonne réponse à ces changements.

Cependant, il ne faut pas s'arrêter là. Vous devez également rendre votre contenu plus interactif et expressif. Un langage corporel plus expressif, des plans plus variés et animés, une meilleure structure de votre vidéo garantissent la meilleure visibilité de votre contenu. Pensez-y lorsque vous réalisez votre vidéo !

Comment générer automatiquement des sous-titres sur tous les réseaux sociaux ?

Comme vous l'avez peut-être remarqué, les options de sous-titres disponibles sur chaque plateforme sont diverses et parfois complexes. Parfois, un générateur et un éditeur de sous-titres sont inclus, parfois non. Parfois, vous pouvez utiliser votre fichier Srt, parfois non. Mais si vous recherchez un moyen productif et efficace de le faire pour chaque plateforme, voici quelque chose qui peut vous y aider.

Nous avons créé une solution de sous-titrage automatique, qui vous permet de créer des sous-titres pour toutes vos vidéos sur les réseaux sociaux. Que vous téléchargiez un fichier SRT ou VTT ou que vous intégriez les sous-titres à votre contenu, notre outil fera le travail avec qualité et en peu de temps. Cela est dû à un certain nombre de caractéristiques spécifiques. Ces fonctionnalités vous permettent de :

  • Transcrivez automatiquement et avec précision vos vidéos (API de reconnaissance vocale avancée)
  • Collaborez avec des sous-titreurs et des traducteurs professionnels pour gérer votre projet vidéo
  • Traduisez votre vidéo dans plus de 128 langues (traduction basée sur le deep learning).
  • Modifiez et personnalisez facilement l'apparence de vos sous-titres.

Vous disposez d'un essai gratuit d'une heure pour explorer et tester la plateforme. Voici quelques étapes pour l'utiliser :

  • Téléchargez votre vidéo sur l'interface. Choisissez entre le sous-titrage automatique ou professionnel.
  • Vous pouvez ensuite utiliser l'éditeur de sous-titres pour vérifier et optimiser le résultat
  • Lorsque vous êtes satisfait du résultat, deux choix s'offrent à vous. Vous pouvez soit télécharger et envoyer le fichier SRT ou VTT sur votre réseau social. Pour cela, allez dans « Exporter la vidéo » et choisissez votre format.
  • Vous pouvez également intégrer les sous-titres à votre vidéo en accédant à « Export vidéo » « Exporter ». Cette dernière option vous permet d'exporter facilement votre vidéo sous-titrée où que vous soyez.

Utiliser un service de sous-titrage professionnel

Logo Checksub a captions and subtitles company

Comme vous l'avez peut-être remarqué, utiliser Checksub par vous-même permet de gagner beaucoup de temps, mais demande tout de même des efforts et de l'énergie.

Nous en sommes bien conscients, et c'est pourquoi vous pouvez contacter notre service de sous-titrage directement depuis notre interface. Des sous-titreurs et des traducteurs professionnels s'occuperont de vos projets vidéo. N'hésitez pas à nous demander plus d'informations !

Vous savez maintenant comment maximiser l'impact de vos vidéos avec des sous-titres. Nous espérons que cela vous aidera à devenir une étoile montante sur les réseaux sociaux !

Share this post

Rejoignez +400 entreprises scalant
leurs projets de
traduction avec Checkub

Essai gratuit sur 1 heure de vidéo
Doublage et sous-titrage basé sur l'IA
+100 langues prises en charge
MacBook mockup
Desk with computer
Explore topics
Trendy Articles

Le guide ultime du doublage dans le jeu vidéo

Vous voulez savoir comment ils doublent les jeux vidéo et leurs exemples ? Ici, nous vous expliquons tout.
Jean-Marc
24 Mar 2023
5
minute read

Localisation avec l'IA : votre guide de démarrage

Vous souhaitez savoir comment les outils d'IA peuvent améliorer votre processus et vos projets de localisation ? Voici votre guide
Jean-Marc
24 Mar 2023
5
minute read

Le doublage IA est-il sûr et légal ?

Vous voulez savoir si le doublage par IA est légal et sûr ? Nous vous racontons tout ici.
Jean-Marc
24 Mar 2023
5
minute read