Le format MKV vous offre de puissantes options.
Mais il peut être difficile de savoir comment ajouter ces sous-titres, sans réencoder votre vidéo ou utiliser un logiciel trop complexe.
Dans ce guide, nous allons expliquer la différence entre doux et sous-titres durs pour les fichiers MKV et vous montre exactement comment ajouter chaque type.
Si vous travaillez avec des fichiers MKV et que vous vous demandez quels types de sous-titres ils peuvent prendre en charge, la réponse est la suivante : tous les deux. L'une des plus grandes forces du MKV (vidéo Matroska) format est sa flexibilité en matière de gestion des sous-titres.
Les sous-titres souples sont pistes de sous-titres basées sur du texte qui sont inclus dans le conteneur MKV, mais ils ne font pas partie de l'image vidéo proprement dite. Au lieu de cela, ils sont stockés en tant que piste distincte, tout comme le son ou les métadonnées, et la plupart des lecteurs vidéo (comme VLC, MPC-HC, ou Kodi) les reconnaîtront.
Lorsque vous ouvrez un fichier MKV avec des sous-titres souples, ils sont généralement répertoriés dans le menu de sous-titres de votre joueur. Vous pouvez :
Les fichiers MKV peuvent prendre en charge plusieurs formats de sous-titres, notamment :
Comme ils sont stockés dans le fichier tout en restant modifiables et amovibles, les sous-titres souples sont idéaux lorsque vous le souhaitez flexibilité, options de langue, ou paramètres d'accessibilité.
Les sous-titres codés en dur, en revanche, sont gravé directement dans la vidéo.
Ces sous-titres ne constituent pas une piste séparée, ils font partie de l'image elle-même. Si votre vidéo MKV comporte des sous-titres codés en dur, ils s'afficheront peu importe où et comment vous lisez le fichier.
Si vous souhaitez ajouter sous-titres activables à votre vidéo MKV, le type que les spectateurs peuvent activer ou désactiver dans VLC ou un autre lecteur, puis vous souhaitez ajouter sous-titres souples. La bonne nouvelle, c'est que vous pouvez le faire facilement et sans réencoder l'intégralité de votre vidéo.
Voici comment procéder à l'aide d'un outil gratuit appelé MKV Toolnix.
Dirigez-vous vers mkvtoolnix. Télécharger et installez Interface graphique MKVToolNix sur votre ordinateur. Il est disponible pour Windows, macOS et Linux.
Cet outil vous permet d'ajouter des pistes de sous-titres à votre vidéo MKV sans affecter la qualité vidéo ou audio d'origine.
Lancez MKVToolnix et faites glisser votre fichier vidéo MKV dans la fenêtre, ou cliquez sur « Ajouter des fichiers sources » et choisissez votre vidéo manuellement.
Vous pouvez maintenant voir la liste de toutes les pistes audio et vidéo. C'est ici que vous gérez le contenu de la sortie MKV finale.
Ensuite, faites glisser votre SRT, CUL, ou VTT fichier de sous-titres dans la fenêtre — ou cliquez sur « Ajouter des fichiers sources » à nouveau et sélectionnez-le.
Une fois importé, le fichier de sous-titres apparaîtra comme une nouvelle piste. Assurez-vous que la case à côté est cochée, cela signifie qu'elle sera incluse dans votre fichier final.
Vous pouvez également :
Au bas de la fenêtre, vous verrez le chemin du fichier de sortie. Choisissez l'endroit où vous souhaitez enregistrer votre nouveau fichier MKV.
Cliquez « Démarrez le multiplexage. » Ce processus ne prend généralement que quelques secondes et ne réencodera pas votre vidéo. Il n'y a donc aucune perte de qualité.
Une fois que c'est fait, vous aurez un nouveau fichier MKV avec sous-titres souples intégrés.
Ouvrez le nouveau fichier MKV dans VLC, Lecteur multimédia classique, ou tout lecteur prenant en charge les pistes sous-titrées. Vous devriez voir les sous-titres répertoriés sous menu de sous-titres. Vous pouvez les activer ou les désactiver, ou passer d'une piste à l'autre si vous en avez ajouté plusieurs.
Si vous souhaitez que vos sous-titres apparaissent toujours à l'écran, quel que soit le joueur utilisé, vous devrez gravez-les directement dans votre vidéo MKV. Ce processus s'appelle codage en dur, et il est parfait pour les contenus dont vous ne souhaitez pas que les spectateurs activent ou désactivent les sous-titres, comme les didacticiels, les clips sur les réseaux sociaux ou les vidéos multilingues sans son natif.
Contrairement aux sous-titres souples, les sous-titres durs font partie de l'image vidéo elle-même. Et une fois qu'ils sont là, ils ne peuvent pas être désactivés ou modifiés. Assurez-vous donc que votre timing et votre texte sont adaptés avant de les exporter.
Voyons comment procéder étape par étape en utilisant Frein à main et un générateur de sous-titres externe comme Checksub.
Étape 1 : Préparez votre fichier de sous-titres
Avant de graver des sous-titres dans votre fichier MKV, vous aurez besoin d'un fichier de sous-titres, généralement en SRT ou CUL format.
Vous pouvez en créer un manuellement ou utiliser un outil tel que Checksub pour générer automatiquement des sous-titres précis (plus d'informations à ce sujet dans la section suivante). Assurez-vous que votre fichier est synchronisé avec le son de votre vidéo.
Étape 2 : Ouvrez votre fichier MKV dans HandBrake
Téléchargez et installez Frein à main (gratuit et open source) de handbrake.fr.
Une fois installée, lancez l'application et faites glisser votre vidéo MKV dans la fenêtre principale. HandBrake va scanner la vidéo et ouvrir ses paramètres.
Étape 3 : Ajouter et graver les sous-titres
Accédez au « Sous-titres » onglet dans HandBrake.
Cliquez « Importer un sous-titre » et sélectionnez votre fichier SRT ou ASS. Si vous travaillez avec des sous-titres stylisés (format ASS), HandBrake préservera la police et le positionnement, dans une certaine mesure.
Maintenant, vérifiez « Burn In » boîte à côté de la piste de sous-titres. Cela indique à HandBrake de intégrer les sous-titres directement dans l'image vidéo.
Vous pouvez également régler le délai des sous-titres ou forcer les sous-titres si nécessaire, mais dans la plupart des cas, les paramètres par défaut feront l'affaire.
Étape 4 : Choisissez les paramètres de sortie et lancez l'encodage
Choisissez le format d'exportation souhaité — nous vous recommandons de vous en tenir à MKV pour plus de cohérence.
Cliquez « Parcourir » pour choisir où enregistrer le nouveau fichier, puis appuyez sur « Démarrez Encode. » HandBrake va commencer le rendu de votre nouvelle vidéo MKV avec des sous-titres codés en dur.
En fonction de votre système et de la durée de la vidéo, cela peut prendre quelques minutes.
Écrire des sous-titres manuellement, les synchroniser et les exporter dans le bon format peut prendre beaucoup de temps, surtout si vous travaillez sur des vidéos plus longues ou dans plusieurs langues. C'est exactement là Checksub entre.
Commencez par vous rendre à checksub.com et en vous connectant à votre compte. Vous n'en avez pas ? L'inscription est rapide et l'essai est gratuit.
Une fois à l'intérieur, cliquez sur « Télécharger une vidéo » et choisissez votre fichier MKV. Checksub accepte la plupart des principaux formats, vous n'aurez donc pas besoin de convertir votre vidéo au préalable.
Sélectionnez maintenant le langue d'origine de votre vidéo. Si vous souhaitez des sous-titres dans plusieurs langues, Checksub propose également des sous-titres automatiques traduction dans plus de 267 langues.
Après le téléchargement, l'IA de Checksub commencera à analyser votre vidéo. En quelques minutes, il permettra de :
Dans l'éditeur de Checksub, vous pouvez :
Lorsque vos sous-titres sont prêts, cliquez sur « Exporter » et choisissez la manière dont vous souhaitez les utiliser :
Vous pouvez également télécharger les deux si vous souhaitez de la flexibilité pour différentes plateformes.
Vous souhaitez ajouter des sous-titres à vos fichiers MKV en un clic ? Essayez Checksub gratuitement dès maintenant.