Comment générer des sous-titres de qualité pour vos contenus VOD Uscreen ?

Jean-Marc
April 12, 2021

Essayez gratuitement notre doublage et sous-titrage IA

Rejoignez +400 entreprises scalant leurs projets de traduction avec Checkub

Uscreen est une plateforme leader de la création VOD. Avec Uscreen, vous pouvez faire du streaming sur demande, créer votre propre page de diffusion et monétiser vos vues.

Il n’a ainsi jamais été aussi simple de construire votre propre canal de diffusion ! Mais comment créer des sous-titres professionnels pour améliorer l’accessibilité de votre catalogue de contenu ?

On vous donne une solution fiable et productive pour le faire.

Pourquoi ajouter des sous-titres sur vos contenus Uscreen ?

Uscreen est populaire parmi les professionnels de la vidéo qui créer leur propre canal de diffusion et veulent vivre de leur contenu. Avec des fonctionnalités comme le streaming en ligne, les pages de vente l’automatisation marketing, vous pouvez gagner de l’argent de vos contenus de streaming.

Cependant, comment maximiser la portée de sa diffusion et ainsi ses revenus  ? Une des réponses est l’ajout de sous-titre qui vous permet de toucher une audience bien plus large. Mais les sous-titres vous apportent d’autres bénéfices marketing tout aussi intéressants :

  • Vous ouvrez votre public à la diversité des langues et des nationalités dans le monde.
  • Vous rendez votre contenu accessible aux malentendants et aux personnes ayant des problèmes de compréhension.
  • Vous augmentez l’impact visuel de vos vidéos.
  • Vous fournissez un support visuel qui encourage les utilisateurs à réagir ou à discuter directement avec votre message.

Comme vous le voyez, c’est plutôt intéressant. Voici une méthode pas à pas pour y parvenir.

Sous-titre Uscreen : les différentes manières de procéder

Uscreen est assez avare en options de sous-titrage pour vos vidéos hébergées et VOD. Mais le lecteur vidéo est compatible avec les fichiers VTT et il est facile de les ajouter. Vous pouvez le faire de trois manières différentes :

  • En le créant vous-même, à partir d’une transcription manuelle de l’audio.
  • En utilisant un générateur automatique de sous-titres
  • En utilisant un sous-titreur professionnel

Pour la première option, nous vous prévenons, c’est une méthode compliquée. La transcription demande beaucoup de temps et des compétences très spécifiques, qui sont celles des professionnels de la transcription. Il ne faut pas sous-estimer la difficulté de réaliser des sous-titres de qualité, selon un certain nombre de règles et de normes à respecter.

Pour la deuxième option, les solutions de sous-titrage automatique peuvent grandement faciliter le travail, mais nécessitent toujours une intervention humaine.

Pour la troisième option, des experts en sous-titrage peuvent prendre en charge vos projets vidéo avec un résultat de qualité garantie. Nous vous présentons ici notre solution de sous-titrage professionnel, Checksub, qui combine l’avantage d’un générateur automatique avec la collaboration d’experts.

Comment utiliser un générateur automatique de sous-titres Uscreen ?

Depuis l’avènement des technologies de reconnaissance vocale, un nombre croissant de solutions de sous-titrage sont disponibles sur le Web. Cependant, les solutions professionnelles sont les plus fiables pour les projets à fort volume et à forte demande.

Nous vous présentons ici notre plateforme de sous-titrage pour la collaboration avec les professionnels du sous-titrage (agences et indépendants). Avec des fonctionnalités clés, elle vous permet de :

  • Transcrire automatique et précise de vos vidéos (API de reconnaissance vocale avancée)
  • Collaborer avec des sous-titreurs et traducteurs professionnels pour gérer votre projet vidéo
  • Traduire votre vidéo dans plus de 128 langues (traduction basée sur l’apprentissage profond).
  • Modifier et personnaliser facilement l’apparence de vos sous-titres.

C’est la façon la plus rapide et la plus simple de procéder avec notre solution de sous-titrage.

1# Téléchargez votre vidéo Uscreen sur l’interface

Pour commencer, inscrivez-vous sur la plateforme Checksub. Sélectionnez votre contenu et indiquez sa langue d’origine. Vous pouvez également choisir parmi un large éventail de langues à traduire si nécessaire.

checksub interface

Vous disposez de 10 minutes pour tester la plateforme. Si ce temps n’est pas suffisant pour votre première vidéo, vous pouvez acheter des crédits à bas prix.

L’API effectuera alors la reconnaissance vocale et vous fournira le résultat en quelques minutes.

2# Vérifier et optimiser le résultat

Lorsque le résultat est prêt, cliquez sur la langue de votre vidéo et accédez à l’éditeur de sous-titres dédié pour vérifier la synchronisation.

3# Récupérez et envoyez le fichier VTT vers Uscreen

export subtitles in Checksub

Lorsque vous êtes satisfait de la transcription, vous pouvez télécharger le fichier. En l’ajoutant à l’interface de Uscreen, vos sous-titres apparaîtront immédiatement sur vos vidéos VOD et cloud.

Faire appel à un service professionnel de sous-titrage

Comme vous l’avez remarqué, utiliser Checksub par vous-même permet de gagner beaucoup de temps, mais demande tout de même beaucoup d’efforts et de rigueur.

Nous en sommes bien conscients, et c’est pourquoi vous pouvez contacter directement notre service de sous-titrage depuis notre interface. Des sous-titreurs et traducteurs professionnels se chargeront alors de vos projets vidéo. N’hésitez pas à nous demander de plus amples informations !

Comment encoder des sous-titres dans ma vidéo Uscreen ?

Si vous souhaitez personnaliser le formatage de vos sous-titres, vous pouvez également encoder vos sous-titres dans votre vidéo. Pour ce faire, vous pouvez également utiliser notre solution. Il suffit de cliquer sur « Exporter » > « Exporter la vidéo ». Vous disposerez alors de tous les outils nécessaires pour personnaliser l’apparence de vos sous-titres.

Voilà comment rendre votre contenu vidéo accessible à tous sur Uscreen. Maintenant, on espère vous avoir aidé à donner du punch à vos VOD !

Share this post

Rejoignez +400 entreprises scalant
leurs projets de
traduction avec Checkub

Essai gratuit sur 1 heure de vidéo
Doublage et sous-titrage basé sur l'IA
+100 langues prises en charge
MacBook mockup
Desk with computer
Explore topics
Trendy Articles

Le guide ultime du doublage dans le jeu vidéo

Vous voulez savoir comment ils doublent les jeux vidéo et leurs exemples ? Ici, nous vous expliquons tout.
Jean-Marc
24 Mar 2023
5
minute read

Localisation avec l'IA : votre guide de démarrage

Vous souhaitez savoir comment les outils d'IA peuvent améliorer votre processus et vos projets de localisation ? Voici votre guide
Jean-Marc
24 Mar 2023
5
minute read

Le doublage IA est-il sûr et légal ?

Vous voulez savoir si le doublage par IA est légal et sûr ? Nous vous racontons tout ici.
Jean-Marc
24 Mar 2023
5
minute read