Vous avez réalisé un entretien inspirant avec un client ou un employé, ou vous avez mené un entretien d'étude de marché ? Vous savez alors à quel point il est important de rendre vos vidéos accessibles à tous les types de public.
En ajoutant des sous-titres, par exemple, vous garantissez l'impact visuel de ces interviews sur votre public. Vous pouvez également les traduire dans d'autres langues.
Mais comment faire le travail sans perdre trop de temps (et ainsi se concentrer sur des tâches plus essentielles) ? Ici, nous vous montrons un moyen.
Les entretiens sont un format très intéressant pour recueillir différentes informations sur vos employés ou vos clients et pour partager une expérience humaine avec votre public. Par exemple, les clients peuvent facilement s'inspirer de témoignages authentiques, pour comprendre la valeur que vous leur apportez. Les futurs employés peuvent également s'identifier aux personnes interrogées et avoir hâte de rejoindre votre entreprise. Les entretiens constituent également un outil pratique pour mener des études de marché qualitatives ou pour mener un entretien universitaire.
L'ajout de sous-titres à ces vidéos les rend éminemment plus humaines et vous permet de toucher un public plus large. Vous pouvez vous attendre à de nombreux avantages des sous-titres, tels que :
Aimerais-tu faire ça ? Nous vous donnons la méthode pour démarrer.
Quelle que soit la plateforme vidéo ou le réseau social que vous utilisez (YouTube, Facebook, LinkedIn, Vimeo, Wistia...), il n'y a généralement qu'une seule façon de créer vos sous-titres : créer un fichier de sous-titres (SRT, VTT) et l'intégrer à la vidéo. Mais il existe plusieurs moyens d'y parvenir :
Nous vous présentons ici notre solution professionnelle Checksub, qui combine technologie automatique et expertise professionnelle. Peut-être que cela peut vous aider !
Maintenant que les technologies de synthèse vocale sont monnaie courante, vous pouvez trouver de nombreuses solutions de sous-titres automatiques sur le marché. En prenant en charge la transcription, la synchronisation audio/vidéo et même la traduction en langue étrangère, ils fournissent des résultats rapides et de haute qualité. Parmi celles-ci, notre solution est particulièrement bien adaptée au sous-titrage des interviews. Il vous aide à :
Voici la méthode étape par étape pour l'utiliser :
Pour commencer, connectez-vous à la plateforme Checksub. En vous connectant, vous aurez un accès direct à la plateforme pour mettre en ligne votre vidéo. Sélectionnez votre contenu et indiquez sa langue d'origine. Vous pouvez également choisir entre plusieurs langues pour effectuer une traduction si nécessaire.
Pour essayer la plateforme, vous disposez d'une heure gratuite. Si cela ne suffit pas, vous pouvez acheter des crédits à bas prix.
L'API effectuera ensuite la reconnaissance vocale et vous fournira le résultat en quelques minutes.
Lorsque le résultat est prêt, vous pouvez cliquer sur la langue de votre vidéo et accéder à l'éditeur de sous-titres dédié pour vérifier et optimiser la synchronisation.
Lorsque vous êtes satisfait du résultat, vous pouvez alors directement récupérer les sous-titres de votre vidéo. Il suffit d'appuyer sur « Exporter » puis sur « SRT » ou « VTT » pour télécharger le fichier. Vous pouvez ensuite diffuser ce fichier sur toutes vos plateformes vidéo.
Vous pouvez également télécharger votre vidéo avec des sous-titres intégrés pour l'exporter partout sans effort grâce à l'option « Exporter la vidéo ».
Comme vous pouvez le constater, la création de sous-titres reste assez complexe. Cela est d'autant plus vrai si vous avez un volume important d'interviews difficiles à transcrire (bruit ambiant).
Heureusement, il existe également des services professionnels qui peuvent prendre en charge vos projets d'entretiens vidéo. Avec l'aide de une expertise humaine éprouvée, ils livreront vos projets dans des délais courts et avec une qualité élevée. Par exemple, nos experts en sous-titrage sont à votre service !
Les transcriptions vidéo constituent un autre outil intéressant, car elles fournissent un support visuel permettant à votre public de suivre la conversation. Mais il y a d'autres avantages à en attendre :
Encore une fois, il est assez difficile de faire le travail de transcription vous-même. Heureusement, il existe de nombreux logiciels de transcription en ligne sur le marché qui le feront tout aussi bien. Checksub peut s'en occuper, par exemple, en utilisant la même méthode que celle expliquée ci-dessus.
Nous vous laisserons tout essayer. Sinon, nous espérons vous avoir aidé à diffuser des messages inspirants !