Adobe After Effects est un outil de pointe pour les animations vidéo et la post-production, mais il ne dispose pas de fonctionnalités de sous-titrage automatique intégrées.
Contrairement à Adobe Premiere Pro, il nécessite un sous-titrage manuel, des plug-ins ou des outils externes pour générer et synchroniser efficacement les sous-titres.
Ce guide vous présente les meilleurs moyens d'ajouter des sous-titres à vos projets After Effects.
Adobe After Effects propose-t-il des sous-titres automatiques ?
Adobe After Effects ne possède pas de fonction de sous-titrage automatique intégrée comme certains autres logiciels de montage vidéo. Contrairement à Adobe Premiere Pro, qui propose un outil de sous-titrage automatique de la synthèse vocale, After Effects nécessite une saisie manuelle ou des plug-ins externes pour générer des sous-titres.
Pour ajouter des légendes dans After Effects, vous devez créer des couches de texte manuellement ou utiliser des scripts et des plug-ins tiers afin de rationaliser le processus.
Méthodes d'ajout de sous-titres dans After Effects
Création manuelle de couches de texte — Offre un contrôle total sur les sous-titres, mais cela prend beaucoup de temps.
Utilisation de plugins et de scripts — Automatise la création de sous-titres, ce qui accélère le processus.
Importation de fichiers de sous-titres — Permet d'utiliser des fichiers SRT ou VTT générés par l'IA pour un sous-titrage plus efficace.
Comment ajouter des sous-titres manuellement dans Adobe After Effects
L'ajout manuel de sous-titres dans After Effects permet personnalisation complète et contrôle précis sur le texte, le timing et le style. Voici un guide étape par étape :
Étape 1 : Création d'une nouvelle couche de texte pour les sous-titres
Ouvrez votre Projet After Effects et naviguez jusqu'à Panneau de composition.
Sélectionnez le Outil de texte (T) depuis la barre d'outils.
Cliquez n'importe où sur l'aperçu de la vidéo et saisissez votre premier sous-titre.
Personnalisez le police, taille, couleur et position dans le Panneau de caractères pour le rendre lisible.
Étape 2 : Synchroniser les sous-titres avec l'audio
Déplacez le tête de jeu au début du dialogue que vous sous-titrez.
Ajustez le position de la couche de texte dans le chronologie afin qu'il s'aligne sur les mots prononcés.
Découper ou étendre la couche de texte points d'entrée et de sortie pour correspondre à l'heure exacte du dialogue.
Étape 3 : Ajouter d'autres sous-titres
Dupliquez la couche de texte en appuyant sur Ctrl + D (Windows) /Cmd + D (Mac).
Modifiez le texte pour qu'il corresponde à la phrase prononcée suivante.
Réglez le chronométrage dans chronologie pour s'assurer qu'il apparaisse au bon moment.
Répétez cette procédure pour l'ensemble de la vidéo.
Étape 4 : Ajouter des animations pour des transitions fluides
Utiliser des images-clés d'opacité pour ajouter effets de fondu et de fondu.
Expérimentez avec préréglages d'animation de texte à partir du Panneau Effets et préréglages.
Étape 5 : rendu de la vidéo finale
Prévisualisez la vidéo pour garantir une synchronisation correcte.
Effectuez les derniers ajustements de synchronisation et de positionnement.
Exportez la vidéo finale avec sous-titres intégrés.
Comment ajouter des sous-titres à l'aide de plugins dans After Effects
L'utilisation de plugins simplifie le processus de sous-titrage en permettant flux de travail plus rapide, synchronisation automatique et animations préconçues.
Étape 1 : Choisissez un plugin de sous-titres
Les plugins populaires pour After Effects incluent :
Sous-titres SF — Automatise la création de sous-titres.
Sous-titres AEJuice — Importe et stylise les sous-titres.
Outils de sous-titres Motion Bro — Fournit des modèles de sous-titres animés.
Téléchargez et installez votre plug-in préféré depuis le site officiel ou Adobe Exchange.
Étape 2 : Importer un fichier de sous-titres
Exportez un SRT, VTT ou TXT fichier de sous-titres provenant d'un outil de transcription basé sur l'IA comme Checksub.
Ouvrez After Effects et lancez le plugin.
Importez le fichier de sous-titres dans l'interface du plugin.
Le plugin générera automatiquement des couches de texte et les synchronisera avec la vidéo.
Étape 3 : Ajuster le style des sous-titres
Personnalisez le police, couleur, taille et position.
Postulez animations comme les fondus, les slide-ins ou les effets de machine à écrire.
Assurez-vous que les sous-titres restent lisibles en arrière-plan.
Étape 4 : rendu de la vidéo finale
Prévisualisez la vidéo pour vérifier la précision de la synchronisation.
Exportez la vidéo finale avec des sous-titres intégrés ou dans un fichier de sous-titres distinct.
Comment générer des sous-titres professionnels dans Adobe After Effects
Pour un rationalisé et professionnel flux de travail, Checksub propose une solution basée sur l'IA pour générer, modifier et intégrer des sous-titres dans After Effects.
Étape 1 : Générez des sous-titres alimentés par l'IA
Connectez-vous à Checksub. Téléchargez votre fichier vidéo. Sélectionnez le langue d'origine pour une transcription précise. Choisissez d'autres langues si des traductions sont nécessaires.
L'IA de Checksub transcrit automatiquement la vidéo.
Le processus prend quelques minutes en fonction de la durée de la vidéo.
La transcription par IA minimise les corrections manuelles.
Étape 2 : Modifier et personnaliser les sous-titres
Ouvrez le Éditeur de sous-titres Checksub. Réglez la synchronisation des sous-titres pour une synchronisation parfaite. Corrigez les erreurs de transcription manuellement. Divisez les longues phrases en sous-titres plus petits et lisibles. Tout cela grâce à des synchronisations automatisées.
Modifier police, taille, couleur et emplacement. Ajouter animations, zones d'arrière-plan ou ombres portées. Appliquez des modèles prédéfinis ou personnalisez les paramètres manuellement.
Étape 3 : Exporter le fichier de sous-titres
Exporter les sous-titres dans format SRT, VTT ou TXT, ou exportez votre vidéo avec sous-titres gravés ou en tant que piste séparée.
Ouvrez After Effects et chargez votre projet. Utiliser Sous-titres AEJuice ou Sous-titres SF pour importer le fichier. Assurez-vous que les sous-titres sont correctement synchronisés.