Wie untertitele ich meine Online-Kurse und E-Learning-Inhalte?

Jean-Marc
April 12, 2021

Translate your videos faster.
Try the Subtitles and Dubbing AI-platform.

From punctuation and subtitle hyphenation to voice and translation quality,
get professional results.

Da Fernunterricht weit verbreitet ist, sind E-Learning-Videos unverzichtbar geworden, um ein interaktives Lernerlebnis zu gewährleisten.

Ob am Tafel, Udemy, Coursera oder Teachable, sie werfen die Frage auf, E-Learning für alle deine Schüler und Lernenden zugänglich zu machen (einige sind schwerhörig oder haben Schwierigkeiten, Audioinformationen zu speichern).

Wie passen Sie Ihre Inhalte an dieses Publikum an? Das Hinzufügen guter Untertitel ist Teil der Antwort!

Als Experte für Untertitelung zeigen wir Ihnen, wie Sie Ihre Unterrichtsinhalte professionell mit Untertiteln versehen. 👨 ‍ 🎓👨 ‍ 🎓

Was sind die Vorteile einer guten E-Learning-Untertitelung?

Nehmen wir für einen Moment an, Sie möchten Ihren neuen Online-Kurs Ihren Schülern zur Verfügung stellen.

Natürlich kann Ihr Talent Ihren Schülern natürlich helfen, auf die gleiche Weise zu lernen wie in einem Klassenzimmer oder in einer Präsenzsitzung. Das Problem ist jedoch, dass sie Sie nicht unbedingt direkt nach zusätzlichen Informationen fragen können. Da sie dir keine Fragen stellen können, müssen sie für sich selbst sorgen und verpassen möglicherweise Teile deines Kurses.

Dies hat 3 Konsequenzen:

  • Sie müssen Ihre Inhalte so klar und visuell wie möglich gestalten.
  • Sie müssen sich an ein Publikum anpassen, das nicht die gleiche Leichtigkeit beim Audio- und Videoverständnis hat.
  • Sie müssen ihnen ein Kursmaterial geben, auf das sie zurückgreifen können.

Angesichts dieser drei pädagogischen Herausforderungen sind Untertitel ein unverzichtbares Instrument. Hier sind weitere große Vorteile guter Untertitel:

  • Machen Sie Ihre Kurse für gehörlose und schwerhörige Menschen zugänglich
  • Öffne deinen Unterricht für viele Sprachen und Nationalitäten
  • Steigern Sie das Engagement und das Lernerlebnis Ihrer Inhalte (besseres Verständnis und Auswendiglernen der Botschaft)
  • Ermöglichen Sie es, einfach per E-Mail oder auf andere Weise zu zitieren und zu bestätigen, was Sie getan haben.

So können Sie das ganz einfach machen.

SRT- oder VTT-Datei für Ihren Online-Kurs: So erhalten Sie sie

Wenn Sie Ihre Online-Kurse auf einer E-Learning-Plattform erstellen und veröffentlichen, ist es am einfachsten, die Untertiteldatei zu importieren. Die meisten Plattformen (Udemy, Blackboard, Teachable, Kaltura...) unterstützen relativ universelle Formate wie SRT oder VTT.

Aber wie macht man diese Art von Datei? Sie können versuchen, es selbst zu erstellen, aber wir warnen Sie, dass es viel Zeit in Anspruch nehmen kann.

Stattdessen gibt es automatische Spracherkennungslösungen, die die Arbeit für Sie erledigen. Hier zeigen wir Ihnen in wenigen Schritten den Prozess für unseren Checksub zur automatischen Generierung von Untertiteln:

1# Lade deinen Kurs auf das Interface hoch

Um zu beginnen, melden Sie sich auf der Cheksub-Plattform an. Wenn Sie sich anmelden, haben Sie direkten Zugriff auf die Plattform, um Ihr Video hochzuladen. Wählen Sie Ihren Inhalt aus und geben Sie die Originalsprache an. Sie können auch zwischen vielen Sprachen wählen, um die Übersetzung bei Bedarf vorzunehmen.

Um die Plattform auszuprobieren, haben Sie 1 Stunde Video kostenlos zur Verfügung. Wenn das nicht ausreicht, können Sie Credits zu einem günstigen Preis kaufen.

Die API führt dann die Spracherkennung durch und liefert Ihnen das Ergebnis in wenigen Minuten.

2# Verifiziere und optimiere die Transkription

Wenn das Ergebnis fertig ist, können Sie auf die Sprache Ihres Videos klicken und auf den speziellen Untertiteleditor zugreifen, um die Synchronisation zu überprüfen und zu optimieren.

Hier sind einige Tipps zur Optimierung dieser Aufgabe:

  • Schneide deine Sequenzen in 2 gleich lange Sätze auf. Es ist oft einfacher, Ihren Text in Sätze aufzuteilen. Gehen Sie zur Parameter-Schaltfläche für „Meinen Text nach Satz aufteilen“.
  • Ordnen Sie die Textsequenzen genau in dem Moment an, in dem der Sprecher zu sprechen beginnt. Wenn Sprecher schnell sprechen, können Sie versuchen, einige Wörter zu entfernen, aber nicht die Anfangs- oder Endwörter.
  • Zeichen immer anzeigen, wenn sich die Lippen des Sprechers bewegen (wichtig für Lippenleser)
  • Achten Sie darauf, am Anfang einer Szene einen Untertitel anzuzeigen und ihn am Ende der Szene zu entfernen
  • Wiederhole mehrere Lesungen selbst, um die Fließfähigkeit deiner Untertitel zu überprüfen

3# Importiere die SRT- oder ATV-Datei auf deine Bildungsplattform

Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, können Sie Ihre .srt- oder .vtt-Datei über die Schaltfläche „Exportieren“ hochladen. Jetzt müssen Sie es nur noch auf die Videoschnittstelle Ihrer Bildungsplattform hochladen.

Wie untertitele ich mein E-Learning-Video professionell?

Wie Sie sehen, können Sie mit einer solchen Lösung Untertitel erhalten und diese Ihren Schülern in kurzer Zeit zur Verfügung stellen. Es ist aber auch wahr, dass es immer noch einen ziemlichen Aufwand erfordern kann, insbesondere wenn Sie ein großes Inhaltsvolumen haben und Fremdsprachen möchten!

Glücklicherweise können Untertitelungsdienste Ihr Projekt in die Hände von Agenturen oder freiberuflichen Untertitelern und Übersetzern legen. Checksub zum Beispiel kann Sie mit solchen Fachleuten verbinden. Aber es gibt noch andere Alternativen im Internet, wenn Sie möchten.

Darüber müssen Sie sich keine Gedanken mehr machen und erhalten ein einwandfreies Ergebnis. Zögern Sie nicht, diese Dienste in Anspruch zu nehmen!

E-Learning-Transkription: einfache Lösung

Als weiteres interessantes Lehrmittel bieten Ihnen Videotranskripte eine zuverlässige pädagogische Unterstützung. Sie können damit sogar Kursinhalte und Notizen aus Dokumenten oder Videokonferenzen erstellen!

Auch hier ist es ziemlich schwierig, es alleine zu machen. Es gibt viele Online-Transkriptionssoftware auf dem Markt, die das genauso gut für Sie erledigen. Die Plattform von Checksub ist eine davon.

Wir lassen dich es ausprobieren. Ansonsten hoffen wir, dass es deinen Lernenden hilft, deinen Unterricht zu lieben!

Join 400+ companies translating their videos
with Checksub.

Free trial
AI-powered Dubbing and Subtitle generator
+200 languages supported
MacBook mockup
Desk with computer
Explore topics
Trendy Articles

Netflix-Synchronisation: Alles, was Sie wissen müssen

Ihr wollt wissen, wie der Synchronisationsprozess bei Netflix von innen aussieht? Hier ist deine Anleitung.
Jean-Marc
24 Mar 2023
5
minute read

Ausrüstung für Synchronstudios: Das Wesentliche

Du willst wissen, welche Ausrüstung du zum Synchronisieren benötigst? Hier ist eine vollständige Anleitung.
Jean-Marc
24 Mar 2023
5
minute read

So fügen Sie Ihrem Video in 3 Schritten dynamische Untertitel hinzu

Du möchtest animierte Untertitel zu deinem Video hinzufügen? So kannst du das machen.
Jean-Marc
24 Mar 2023
5
minute read