Wie mache ich Untertitel in Ihren Teachable Online-Kursen richtig?

Jean-Marc
May 4, 2022

Try out for free our AI subtitles & dubbing

Join over 400+ companies scaling their translation projects with Checkub

Lehrbar ist eine der besten Komplettlösungen für die Erstellung und den Verkauf von Online-Kursen. Zahlreiche Entwickler und Marken nutzen es bereits, um ihre eigenen E-Learning-Plattformen zu erstellen und ihre Fähigkeiten und Erfahrungen an ihr Publikum weiterzugeben.

Der Plattform fehlen jedoch einige Barrierefreiheitsfunktionen für Menschen mit Seh- oder Hörbehinderungen. Indem Sie Ihren Lehrvideos hochwertige Untertitel hinzufügen, ermöglichen Sie ihnen dann, Ihre Inhalte zu lesen und zu verstehen.

Als Spezialisten für Barrierefreiheit von Videos zeigen wir Ihnen, wie Sie Ihre Untertitel in Ihren Teachable-Videos richtig verwenden.

Warum sollten Sie Ihre Teachable-Videos mit Untertiteln versehen?

Teachable ist eine der beliebtesten E-Learning-Plattformen im Internet. Das Online-Lernvideoformat ist hochgradig interaktiv und ermöglicht es Ihnen, Ihr Wissen und Ihren Unterricht in kürzester Zeit zu teilen.

Marken und Kreative nutzen es, um eine neue Art der Interaktion mit ihrem Publikum aufzubauen und ihnen durch neue Arten der Kommunikation mit ihnen einen Mehrwert zu bieten.

Aber das Videoformat von Teachable bringt auch neue Probleme mit sich. Manche Nutzer sprechen zum Beispiel nicht dieselbe Sprache wie du oder haben Lücken, die sie daran hindern, dein Video zu verstehen.

Daher ist das Hinzufügen von Untertiteln zu Ihren Teachable-Videos entscheidend für die Barrierefreiheit Ihrer Inhalte. Aber auch aus anderen Gründen kann dies die pädagogische Wirkung Ihrer Inhalte verbessern. Mit guten Untertiteln können Sie:

  • Machen Sie Ihre Kurse für gehörlose und schwerhörige Menschen zugänglich
  • Öffne deinen Unterricht für viele Sprachen und Nationalitäten
  • Steigern Sie das Engagement und das Unterrichtserlebnis Ihrer Inhalte (besseres Verständnis und Auswendiglernen der Botschaft)
  • Damit Ihre Schüler leicht zitieren und darauf zurückkommen können, was Sie gesagt haben.

So können Sie die Untertitelung korrekt ausführen.

Untertitel auf Teachable erstellen: die verschiedenen Möglichkeiten

Es stehen nicht viele Optionen zur Verfügung, um Ihren Teachable-Inhalten Untertitel hinzuzufügen. Tatsächlich besteht die einzige Möglichkeit, dies zu tun, darin, eine SRT-Datei auf die spezielle Untertitelungsschnittstelle hochzuladen. Aber um diese SRT-Datei zu bekommen, gibt es mehrere Möglichkeiten:

  • Indem du versuchst, es selbst zu erstellen
  • Verwendung eines automatischen Untertitelgenerators
  • Indem Sie sich an einen Experten für Untertitelung wenden

Bei der ersten Option warnen wir Sie, dass dies eine komplizierte Methode ist. Die Transkription erfordert viel Zeit und sehr spezifische Fähigkeiten, die von professionellen Transkriptionisten übernommen werden. Sie sollten nicht unterschätzen, wie schwierig es ist, qualitativ hochwertige Untertitel zu erstellen, die verschiedenen Regeln und Standards für Barrierefreiheit entsprechen.

Bei der zweiten Option können automatische Untertitelungslösungen die Arbeit erheblich erleichtern, erfordern aber dennoch menschliches Eingreifen.

Bei der dritten Option können Untertitelungsexperten Ihre Videoprojekte mit garantierten Qualitätsergebnissen bearbeiten.

Hier präsentieren wir unsere professionelle Untertitelungslösung Checksub. Es spart Ihnen Zeit, indem es den Vorteil eines automatischen Generators mit der Zusammenarbeit von Experten kombiniert.

Wie generiere ich hochwertige Untertitel auf Teachable?

Mit der Verallgemeinerung der Spracherkennungstechnologien ist eine wachsende Anzahl von Untertitelungslösungen im Internet verfügbar geworden. Professionelle Lösungen sind jedoch immer noch die zuverlässigsten für Projekte mit hohem Volumen und hoher Nachfrage.

Wir präsentieren hier unsere Untertitelungsplattform in Zusammenarbeit mit Experten (Agenturen und Freelancer). Es integriert wichtige Funktionen:

  • Eine erweiterte Spracherkennungs-API
  • Eine kollaborative Oberfläche mit Untertitelern und Übersetzern zur Verwaltung Ihres Videoprojekts
  • Eine automatische Übersetzungsmaschine zur Übersetzung Ihres Videos mit 128 verschiedenen verfügbaren Sprachen.
  • Ein leistungsstarker und einfach zu bedienender Online-Untertiteleditor

Dies ist der schnellste und einfachste Weg, um mit unserer Untertitelungslösung fortzufahren.

1# Laden Sie Ihren Kurs auf der Benutzeroberfläche hoch

Um loszulegen, logge dich auf der Checksub-Plattform ein. Wenn Sie sich anmelden, haben Sie direkten Zugriff auf die Plattform, um Ihr Video hochzuladen. Wählen Sie Ihren Inhalt aus und geben Sie die Originalsprache an. Sie können auch zwischen mehreren Sprachen wählen, um bei Bedarf eine Übersetzung durchzuführen.

checksub screenshot translation subtitles project

Um die Plattform auszuprobieren, haben Sie eine Stunde kostenlos. Wenn das nicht ausreicht, können Sie Credits zu einem günstigen Preis kaufen.

Die API führt dann die Spracherkennung durch und liefert Ihnen das Ergebnis in wenigen Minuten.

2# Überprüfe und optimiere die Transkription

Wenn das Ergebnis fertig ist, können Sie auf die Sprache Ihres Videos klicken und auf den speziellen Untertiteleditor zugreifen, um die Synchronisation zu überprüfen und zu optimieren.

checksub subtitles solution

Hier sind einige Tipps zur Optimierung dieser Aufgabe:

  • Schneide deine Sequenzen in 2 gleich lange Sätze auf. Es ist oft einfacher, Ihren Text in Sätze zu zerlegen. Gehe zum Konfigurationsbutton „Meinen Text in Sätze schneiden“.
  • Ordnen Sie die Textsequenzen genau in dem Moment an, in dem der Sprecher zu sprechen beginnt. Wenn der Sprecher schnell spricht, können Sie versuchen, einige Wörter zu entfernen, aber nicht die Anfangs- oder Endwörter.
  • Zeigen Sie die Zeichen immer an, wenn sich die Lippen des Sprechers bewegen (wichtig für diejenigen, die mit den Lippen lesen).
  • Achten Sie darauf, am Anfang einer Szene einen Untertitel anzuzeigen und ihn am Ende der Szene zu entfernen.
  • Wiederhole mehrere Lesungen selbst, um die Fließfähigkeit deiner Untertitel zu überprüfen.

3# Importieren Sie die VTT-Datei auf die Teachable Plattform

Subtitles solutions by checksub

Nachdem Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, können Sie Ihre .srt- oder .vtt-Datei über die Schaltfläche „Exportieren“ hochladen. Laden Sie es einfach auf die Teachable-Videoschnittstelle hoch.

Wie untertitele ich meinen Online-Kurs professionell?

Checksub logo

Wie Sie sehen, können Sie mit einer solchen Lösung Untertitel abrufen und sie Ihren Schülern in kürzester Zeit zur Verfügung stellen. Es ist aber auch wahr, dass dies immer noch viel Aufwand erfordern kann, insbesondere wenn Sie ein großes Inhaltsvolumen haben.

Dessen sind wir uns bewusst, weshalb Sie können unsere professionellen Untertitelungsdienste direkt von der Oberfläche aus kontaktieren. Diese Experten kümmern sich um Ihre Videoprojekte und liefern sie pünktlich.

Darüber müssen Sie sich keine Gedanken mehr machen und erhalten ein makelloses Ergebnis. Zögern Sie nicht, diese Dienste in Anspruch zu nehmen!

Online-Transkription: eine einfache Untertitel-Lösung

Ein weiteres interessantes pädagogisches Instrument, die Videotranskription, ermöglicht es Ihnen, feste und zuverlässige pädagogische Unterstützung zu leisten. Sie können damit sogar Kursinhalte und Notizen aus Dokumenten oder Videokonferenzen erstellen!

Hier sind die verschiedenen Vorteile, die Sie davon erwarten können:

  • Sie bieten visuelle Unterstützung, auf die sich Ihre Lernenden leicht verlassen und die sie sich leicht merken können.
  • Sie können Ihre spontanen Kurse oder Videokonferenzen direkt in Notizen und Lernmaterialien umwandeln.
  • Sie gestatten einem Publikum, das Verständnisprobleme hat oder Zeit sparen möchte, eine Zusammenfassung Ihrer Kommunikation zu lesen.

Auch hier ist es ziemlich schwierig, dies alleine zu tun. Es gibt viele Online-Transkriptionssoftwarepakete auf dem Markt, mit denen Sie dies genauso gut tun können. Checksub ist einer von ihnen.

Wir lassen dich es ausprobieren. Wenn nicht, hoffen wir, dass wir Ihnen geholfen haben, Ihre Vision mit Ihrem Publikum zu teilen!

Join 400+ companies scaling their translation projects with Checksub

1-hour video free trial
AI-powered dubbing and subtitle generator
+100 languages supported
MacBook mockup
Desk with computer
Explore topics
Trendy Articles

Der ultimative Leitfaden zum Synchronisieren von Videospielen

Du willst wissen, wie sie Videospiele und Beispiele überspielen? Hier erklären wir dir alles.
Jean-Marc
24 Mar 2023
5
minute read

KI-Lokalisierung: Ihr Leitfaden für Einsteiger

Sie möchten wissen, wie KI-Tools Ihren Lokalisierungsprozess und Ihre Projekte verbessern können? Hier ist Ihr Leitfaden
Jean-Marc
24 Mar 2023
5
minute read

Ist AI-Dubbing sicher und legal?

Du möchtest wissen, ob KI-Synchronisationen legal und sicher sind? Wir erzählen dir hier alles.
Jean-Marc
24 Mar 2023
5
minute read