Wie füge ich meinen Cloud- und VOD-Dacast-Videos hochwertige Untertitel hinzu?

Jean-Marc
May 4, 2022

Try out for free our AI subtitles & dubbing

Join over 400+ companies scaling their translation projects with Checkub

Dacast ist eine der umfassendsten Lösungen für Rundfunk, Streaming und Videohosting für Unternehmen. Es bietet verschiedene Videodienste, um eine vollständige OTT-Plattform zu erstellen und Ihre Videos als VOD zu monetarisieren.

gif thumbs up subtitles

Die Videotechnologie ist ebenfalls hervorragend, und der Videoplayer bietet Benutzern ein leistungsstarkes und zuverlässiges Erlebnis. Es berücksichtigt insbesondere die Einschränkungen der Nutzer in Bezug auf die digitale Barrierefreiheit..

Wenn Sie bei der Bereitstellung Ihrer Inhalte noch weiter gehen möchten, ist es auch wichtig zu wissen, wie Untertitel in Ihrer Cloud und VOD-Videos verarbeitet werden.

Als Experten für Untertitelung haben wir die auf Dacast verfügbaren Untertitelungsoptionen bewertet. Wir geben Ihnen unseren Leitfaden zur Beschleunigung Ihrer Arbeitsprozesse. Bleib dran!

Warum sollten Sie Ihrem Dacast Cloud-Video Untertitel hinzufügen?

Dacast ist eine bekannte Lösung für die Erfassung und Übertragung von Live-Veranstaltungen, Konferenzen und Kursen. Zusätzlich zu seinem HTML5- und RTMP-Videoplayer enthielt es auch Einbettungsfunktionen und eine leistungsstarke API, die qualitativ hochwertige Videos ermöglicht. Und viele Organisationen wie Medien, Universitäten und große Unternehmen haben es bereits in großem Umfang übernommen.

Es ist auch seiner Zeit mit seiner Richtlinie zur Barrierefreiheit von Videos voraus. Die Videotechnologie umfasst Kontrast, Sprachsteuerung und Autoplay. alles gemäß der Verordnung 508 des Americans with Disabilities Act.

In ähnlicher Weise können Ihre Inhalte durch Untertiteln Ihrer Dacast-Videos für jedes Publikum viel zugänglicher werden. Durch die Untertitelung Ihrer Videos können Sie die Wiedergabe- und Interaktionsraten erhöhen, was eine geräuschlose Wiedergabe ermöglicht und die Lesbarkeit verbessert.

Hier sind die interessanten Vorteile, die durch das Hinzufügen von Untertiteln zu erwarten sind:

  • Sie öffnen Ihr Publikum für die Vielfalt der Sprachen und Nationalitäten auf der Welt.
  • Du machst deine Inhalte für Hörgeschädigte und Menschen mit Verständnisproblemen zugänglich.
  • Sie erhöhen die visuelle Wirkung Ihrer Videos.
  • Sie bieten visuelle Unterstützung, die Benutzer dazu ermutigt, direkt mit Ihrer Nachricht zu reagieren oder zu diskutieren.

Die Vorteile sind also zahlreich! Hier finden Sie eine schrittweise Methode, um die Arbeit zu erledigen.

Untertitelung von Dacast-Videos: Wie kann man vorgehen?

Dacast bietet nur wenige Untertitelungsoptionen für Ihre gehosteten Videos und VOD. Die Oberfläche ist jedoch weiterhin mit VTT- und SRT-Dateien kompatibel, und es ist einfach, sie hinzuzufügen. Sie können dies auf drei verschiedene Arten tun:

  • Indem Sie es selbst erstellen, aus einer manuellen Transkription des Audios
  • Verwendung eines automatischen Untertitelgenerators
  • Indem Sie sich an einen Experten für Untertitelung wenden

Bei der ersten Option warnen wir Sie, es ist ein schwieriger Job. Die Transkription erfordert viel Zeit und sehr spezifische Fähigkeiten, die von Transkriptionsprofis vergleichbar sind. Man sollte die Schwierigkeit, qualitativ hochwertige Untertitel zu erstellen, nicht unterschätzen, da man mehrere Regeln und Standards einhalten muss.

Bei der zweiten Option können automatische Untertitelungslösungen die Arbeit erheblich erleichtern, erfordern jedoch immer noch menschliches Eingreifen.

Bei der dritten Option können sich Experten für Untertitelung um Ihre Videoprojekte mit garantierten Qualitätsergebnissen kümmern. Hier stellen wir unsere professionelle Untertitelungslösung Checksub vor, die den Vorteil eines automatischen Generators mit der Zusammenarbeit von Experten kombiniert.

Wie kann ich professionelle Untertitel auf Dacast generieren?

Mit dem Aufkommen von Spracherkennungstechnologien ist eine wachsende Anzahl von Untertitelungslösungen im Internet verfügbar. Professionelle Lösungen sind jedoch am zuverlässigsten für Projekte mit hohem Volumen und hoher Nachfrage.

Wir präsentieren hier unsere Plattform in Zusammenarbeit mit Untertitelexperten (Agenturen und Freelancer). Es bietet wichtige Funktionen:

  • Eine erweiterte Spracherkennungs-API
  • Eine kollaborative Oberfläche mit Untertitelern und Übersetzern zur Verwaltung Ihres Videoprojekts
  • Eine automatische Übersetzungsmaschine zur Übersetzung Ihres Videos mit 128 verschiedenen verfügbaren Sprachen.
  • Ein leistungsstarker und einfach zu bedienender Online-Untertiteleditor

Hier ist der schnellste und einfachste Weg, um mit unserer Untertitelungslösung fortzufahren.

1# Laden Sie Ihr Dacast-Video auf die Benutzeroberfläche hoch


Um loszulegen, registrieren Sie sich auf der Checksub-Plattform. Wählen Sie Ihren Inhalt aus und geben Sie die Originalsprache an. Sie können auch aus einer Vielzahl von Sprachen wählen, um bei Bedarf eine Übersetzung durchzuführen.

checksub subtitles and translation

Sie haben 10 Minuten Zeit, um die Plattform zu testen. Wenn diese Zeit für dein erstes Video nicht ausreicht, kannst du Credits zu einem günstigen Preis kaufen.

Die API führt dann die Spracherkennung durch und liefert Ihnen das Ergebnis in wenigen Minuten.

2# Prüfe und optimiere das Ergebnis


Wenn das Ergebnis fertig ist, klicken Sie auf die Sprache Ihres Videos und greifen Sie auf den speziellen Untertiteleditor zu, um die Synchronisation zu überprüfen.

checksub platform of translation and subtitles

Hier sind ein paar Tipps zur Optimierung dieser Aufgabe:

  • Schneide deine Sequenzen in 2 gleich lange Sätze auf. Es ist oft einfacher, Ihren Text in Sätze zu unterteilen. Gehen Sie zur Einstellungsschaltfläche, um „meinen Text in Sätze zu unterteilen“.
  • Ordnen Sie die Textsequenzen genau in dem Moment an, in dem der Sprecher zu sprechen beginnt. Wenn der Sprecher schnell spricht, können Sie versuchen, einige Wörter zu löschen, aber nicht die Anfangs- oder Endwörter.
  • Zeigen Sie die Zeichen immer an, wenn sich die Lippen des Sprechers bewegen (wichtig für diejenigen, die mit den Lippen lesen).
  • Achten Sie darauf, am Anfang einer Szene einen Untertitel anzuzeigen und ihn am Ende der Szene zu löschen.
  • Wiederhole mehrere Lesungen selbst, um die Fließfähigkeit deiner Untertitel zu überprüfen.
  • 3# Rufen Sie die VTT-Datei ab und senden Sie sie an Dacast
  • Wenn Sie mit dem Protokoll zufrieden sind, können Sie das herunterladen. Wenn Sie es zur Dacast-Oberfläche hinzufügen, werden Ihre Untertitel sofort in Ihren VOD- und Cloud-Videos angezeigt.

3# Rufen Sie die VTT-Datei ab und senden Sie sie an Dacast

checksub subtitles and translation solution


Wenn Sie mit dem Protokoll zufrieden sind, können Sie die VTT- oder SRT-Datei herunterladen. Indem Sie es zur Dacast-Oberfläche hinzufügen, deine Untertitel erscheinen sofort auf deinen VOD- und Cloud-Videos.

Wie verwende ich professionelle Untertitelerdienste?

checksub logo


Wie Sie bemerkt haben, spart die alleinige Verwendung von Checksub viel Zeit, erfordert aber dennoch viel Aufwand und Genauigkeit.

Dessen sind wir uns bewusst, Deshalb können Sie unseren Untertitelungsservice direkt von unserer Oberfläche aus kontaktieren. Professionelle Untertiteler und Übersetzer kümmern sich dann um Ihre Videoprojekte. Zögern Sie nicht, uns nach weiteren Informationen zu fragen!

Wie kodiere ich Untertitel in meinem Dacast VOD-Video?

checksub subtitles and translation platform


Wenn Sie die Formatierung Ihrer Untertitel anpassen möchten, haben Sie auch die Möglichkeit, Ihre Untertitel in Ihrem Video zu kodieren. Dazu kannst du auch unsere Lösung verwenden. Drücken Sie einfach auf „Exportieren“ > „Video exportieren“. Sie verfügen dann über alle Tools, die Sie benötigen, um das Erscheinungsbild Ihrer Untertitel anzupassen.

So machen Sie Ihre Videoinhalte für alle auf Dacast zugänglich. Wir hoffen, dass die Dreharbeiten jetzt auf Hochtouren laufen!

gif camera man filming

Join 400+ companies scaling their translation projects with Checksub

1-hour video free trial
AI-powered dubbing and subtitle generator
+100 languages supported
MacBook mockup
Desk with computer
Explore topics
Trendy Articles

Der ultimative Leitfaden zum Synchronisieren von Videospielen

Du willst wissen, wie sie Videospiele und Beispiele überspielen? Hier erklären wir dir alles.
Jean-Marc
24 Mar 2023
5
minute read

KI-Lokalisierung: Ihr Leitfaden für Einsteiger

Sie möchten wissen, wie KI-Tools Ihren Lokalisierungsprozess und Ihre Projekte verbessern können? Hier ist Ihr Leitfaden
Jean-Marc
24 Mar 2023
5
minute read

Ist AI-Dubbing sicher und legal?

Du möchtest wissen, ob KI-Synchronisationen legal und sicher sind? Wir erzählen dir hier alles.
Jean-Marc
24 Mar 2023
5
minute read