Die schrittweise Anleitung zum Erstellen von Untertiteln in Aegisub

Jean-Marc
July 2, 2023

Try out for free our AI subtitles & dubbing

Join over 400+ companies scaling their translation projects with Checkub

Du hast nach einer schnellen Möglichkeit gesucht, Untertitel für dein Video zu erstellen und bist auf Aegisub gestoßen?

Aegisub ist in der Tat ein großartiges Tool, um Untertitel selbst zu erstellen. Wenn Sie es jedoch starten, ist es schwieriger, damit umzugehen. Bei zahlreichen Funktionen ist es nicht einfach, sich zurechtzufinden.

Zum Glück kennen wir bei Cheksub Aegisub sehr gut. Wir zeigen Ihnen also, wie Sie es verwenden und Ihrem Video schnell Untertitel hinzufügen können. Lass uns gehen! ;)

Wie füge ich Untertitel in Aegisub hinzu?

Sie haben gerade heruntergeladen die neueste Version von Aegisub und Sie sind verwirrt über die fehlende Anzeige auf der Benutzeroberfläche. Mach dir keine Sorgen! Wir erklären dir in 5 präzisen Schritten, wie du vorgehen musst:

1. Öffnen Sie Ihr Video oder Audio in Aegisub

Klicken Sie dazu im oberen Banner auf „Video“ und dann auf „Video öffnen...“. Die Software unterstützt eine Vielzahl von Videoformaten, Sie sollten jedoch die klassischen Windows-Formate wie MP4, DivX und andere verwenden. Das Gleiche gilt für Audioformate.

2. Importieren Sie Ihr schriftliches Protokoll in die Software

Aegisub verfügt nicht über eine integrierte Spracherkennung. Sie müssen also den Ton Ihres Videos selbst transkribieren. Zum Glück ist es einfach, Ihr Transkript aus einem Texteditor in die Software zu kopieren/einzufügen. Kopieren Sie es einfach in das Textraster:

3. Öffnen Sie den Timecode-Editor

Nachdem Sie Ihren Text haben, müssen Sie die Zeitanzeige in Ihrem Video definieren. Um den Timecode zu verwalten, richten Sie Ihren Blick auf den Timecode-Editor auf der rechten Seite. Drücken Sie auf das grüne und blaue Symbol für den Spektrumanalysator-Modus, um die verschiedenen Audiozonen Ihrer Inhalte anzuzeigen.

4. Verwaltung der Zeitabfolgen Ihrer Untertitel

Im Editor müssen Sie die Zeitsequenzen für jede Ihrer Untertitelzeilen genau auswählen. Klicken Sie mit der linken Maustaste, um eine Sequenz zu starten und zu beenden, und achten Sie darauf, dass die grünen Audiobereiche übereinstimmen. Klicken Sie auf das Validierungssymbol, um diese Sequenz zuzuweisen. Sie können die Validierung automatisieren, indem Sie auf das Symbol für die automatische Überprüfung klicken. Dies wird Ihnen helfen, viel schneller zu arbeiten.

Stellen Sie sicher, dass Sie nicht zu viele Zeichen pro Sequenz (CPS) haben oder dass Sie keine weitere Sequenz abschneiden. Am Ende sollten deine Untertitel so aussehen:

5. Speichern und exportieren Sie Ihre Datei als.srt oder .ass

Alles, was Sie noch tun müssen, ist, in Ihrem gesamten Video dieselbe Technik anzuwenden. Wenn Sie glauben, dass Sie fertig sind, führen Sie eine letzte Wiedergabe durch, um sicherzustellen, dass die Synchronisation optimal ist und Ihre Benutzer Zeit haben, Ihre Untertitel zu lesen.

Um deine Untertitel nutzbar zu machen, musst du sie dann in eine.srt-Datei umwandeln (ein sehr verbreitetes Untertitelformat). Drücken Sie dazu oben auf „Datei“ -> „Untertitel exportieren“ und speichern Sie es als.srt-Datei. Du kannst es dann hinzufügen und auf Videoplayern wie VLC oder Youtube abspielen.

Eine andere Möglichkeit besteht darin, es als native Aegisub-ASS-Datei zu speichern. Sie enthält mehr Informationen (Schriftart, Positionierung) als die SRT-Datei, obwohl sie nicht von allen Videoplayern unterstützt wird. Aber es gibt noch einen anderen Weg, den ich als Nächstes beschreiben werde.

Wie bearbeite ich den Stil meiner Untertitel und kodiere ihn in meinem Video?

Mit Aegisub können Sie nicht nur Ihre Untertitel erstellen, sondern sie auch bearbeiten und anpassen.

Erhöhen Sie dazu zunächst die Größe Ihres Videos, idealerweise um bis zu 75%. Öffnen Sie dann den Style-Editor von Aegisub, indem Sie auf „Bearbeiten“ klicken. Anschließend können Sie die Formatierung, Schriftgröße und Übersetzung Ihrer Untertitel verwalten.

Sie können die Positionierung auch mit dem Schieberegler auf der linken Seite ändern:

Um diese Einstellungen in deinem Video beizubehalten, musst du deine Untertitel in deinem Video kodieren. Du kannst dein Video beispielsweise in VLC transkodieren, indem du diesen Schritten folgst:

  • Speichern Sie Ihre Untertitel im Aegisub .ass-Format.
  • Öffnen Sie die VLC-Software und klicken Sie auf Media > Play
  • Wähle dein Video aus und wähle Untertiteldatei hinzufügen, indem du deine Ass-Datei nimmst.
  • Klicke auf „Stream“, dann auf „Weiter“, wähle dann „Datei“ und benenne dein Video.
  • Klicken Sie auf „Weiter“ und wählen Sie das Profil Ihres Videos aus. Markieren Sie dann „Video transkodieren“ und drücken Sie den kleinen Schraubenschlüssel, gehen Sie zum Untertitel-Tab und aktivieren Sie die beiden Kästchen „Untertitel“ und „Die Untertitel auf dem Video überlagern“.
  • Drücken Sie „Weiter“ und dann „Stream“.

VLC codiert dann Ihren Untertitel im Video gemäß Ihren Einstellungen.

Erstellen Sie automatische Untertitel 8-mal schneller.

Laden Sie ein Video hoch

Aegisub: Einige Tipps für hochwertige Untertitel

Um wirklich ansprechende Untertitel zu erstellen, müssen Sie eine Reihe von Bedingungen beachten die offiziellen BBC-Richtlinien :

  • Nicht mehr als 70 Zeichen pro Untertitel. Teilen Sie den Satz in zwei gleiche Teile
  • Ihre Untertitelsequenzen sollten zwischen 1 und 6 Sekunden lang sein, um das Verständnis zu gewährleisten.
  • Die Untertitel befinden sich normalerweise in der Mitte und unten. Manchmal verbergen sie jedoch Informationen und müssen verschoben werden.
  • Starten Sie Ihre Sequenzen genau dann, wenn der Sprecher zu sprechen beginnt. Wenn Sprecher schnell sprechen, sollten Sie versuchen, die Wörter ein wenig zu bearbeiten oder etwas mehr Zeit zum Lesen einplanen.
  • Passen Sie bei der Übersetzung den Längenunterschied je nach Sprache an.
  • Denken Sie über das Sprachregister und die kulturellen Unterschiede nach und achten Sie auch darauf, die Szenen, die Sie transkribieren, zu verstehen. Der Kontext kann beim Verständnis einiger schwieriger Sätze helfen.

Warum sollten Sie stattdessen eine automatische Untertitel-Lösung verwenden?

Wenn Sie jetzt sehr gut mit Aegisub umgehen, warum sollten Sie dann den Spaß unterbrechen, indem Sie eine automatische Untertitel-App verwenden?

Zuallererst automatische Lösungen kann Ihre Produktivität erheblich steigern. Spracherkennungssoftware macht das Zuhören und Umwandeln von Tönen in Text überflüssig. Darüber hinaus erkennen sie automatisch Zeitabfolgen und ordnen sie Ihren Texten zu. Der größte Teil der Arbeit ist also bereits erledigt. Es bleibt nur noch, die Textblöcke zu korrigieren und anzupassen.

Außerdem es kann Ihren Arbeitsablauf für größere Projekte erheblich verbessern. Die Arbeit an langen Inhalten oder einer großen Menge an Videos erfordert einen einwandfreien Arbeitsablauf. Lösungen wie Checksub bieten genau das: ein kollaboratives Tool, bei dem jeder zusammenarbeiten und Beiträge leisten kann.

Bei Checksub haben wir eine erstellt leistungsstarkes Untertitelungstool das all diese Funktionen in einer benutzerfreundlichen Online-Lösung vereint:

  • Die besten APIs für Spracherkennung und maschinelle Übersetzung zur Analyse Ihres Videos
  • Ein leistungsstarker und sehr einfach zu bedienender Online-Transkriptionseditor
  • Eine kollaborative Plattform für die Zusammenarbeit mit Übersetzern, Kunden und anderen Partnern

So funktioniert's :

  • Lade dein Video hoch
  • Geben Sie die Originalsprache und die Sprachen an, die Sie erwerben möchten (insgesamt gibt es 128 Sprachen).
  • Überprüfe das Ergebnis
  • Exportieren Sie die geschriebene Transkriptdatei und machen Sie damit, was Sie wollen.

Steigern Sie Ihre Produktivität, indem Sie noch heute unsere Online-Untertitelungslösung ausprobieren!

Share this post

Join 400+ companies scaling their translation projects with Checksub

1-hour video free trial
AI-powered dubbing and subtitle generator
+100 languages supported
MacBook mockup
Desk with computer
Explore topics
Trendy Articles

Der ultimative Leitfaden zum Synchronisieren von Videospielen

Du willst wissen, wie sie Videospiele und Beispiele überspielen? Hier erklären wir dir alles.
Jean-Marc
24 Mar 2023
5
minute read

KI-Lokalisierung: Ihr Leitfaden für Einsteiger

Sie möchten wissen, wie KI-Tools Ihren Lokalisierungsprozess und Ihre Projekte verbessern können? Hier ist Ihr Leitfaden
Jean-Marc
24 Mar 2023
5
minute read

Ist AI-Dubbing sicher und legal?

Du möchtest wissen, ob KI-Synchronisationen legal und sicher sind? Wir erzählen dir hier alles.
Jean-Marc
24 Mar 2023
5
minute read