Wie füge ich deinen MOOC-Videos einfach Untertitel hinzu?

Jean-Marc
April 12, 2021

Try out for free our AI subtitles & dubbing

Join over 400+ companies scaling their translation projects with Checkub

MOOC (Massive Open Online Courses) sprechen eine wachsende Zahl von Universitäten, Organisationen und Pädagogen an.

Das Tolle an Plattformen wie edX, Udemy, Moodle, Coursera und Coursesites hosten und teilen deine Bildungsinhalte mit deinen Schülern und können sogar ihren Zugang zu einem breiteren Publikum monetarisieren. Ziemlich nützlich, oder?

Dies ist jedoch nicht möglich, ohne Aspekte wie die Barrierefreiheit von Videos zu berücksichtigen. Das Hinzufügen von Untertiteln ist besonders wichtig, um das Lesen und Verstehen für jede Art von Publikum und unter allen Umständen zu erleichtern.

Als Spezialist für Untertitel bieten wir Ihnen eine gute Möglichkeit, sie so professionell wie möglich zu gestalten. 👩 ‍ 🎓👩 ‍ 🎓

Warum untertiteln Sie Ihre MOOC-Videos?

MOOCs sind Plattformen, die das Vertrauen von Universitäten und großen Unternehmen für die Übertragung von Videos für Bildungszwecke gewonnen haben. Aber auch kleinere Akteure haben sich der Herausforderung gestellt: Pädagogen, Lehrer und Trainer nutzen ihre Oberfläche, um ihre Kurse ihren Schülern zur Verfügung zu stellen.

Dies sind zwar großartige Tools, um Ihr Wissen und Ihre Fähigkeiten einem breiten Publikum zugänglich zu machen, aber die Herausforderung besteht darin, Ihre Videos zugänglich zu machen. Da Sie nicht persönlich mit Ihnen diskutieren können, fehlen Ihren Teilnehmern möglicherweise wichtige Informationen, um Ihre Kursmaterialien zu verstehen. Wenn sie Sie nicht direkt kontaktieren können, verlieren sie möglicherweise Zeit beim Lernen. Daher können Sie mit Untertiteln die pädagogische Wirkung Ihrer Lehrvideos verbessern.

Aber es gibt noch andere ebenso wichtige Gründe, die es zu berücksichtigen gilt:

  • Mit textuellen Hinweisen steigern Sie das Engagement und das Auswendiglernen Ihrer Schüler (insbesondere derjenigen mit visuellem und schlechtem auditiven Gedächtnis).
  • Sie öffnen Ihre Kurse für Studierende aller Sprachen und Nationalitäten.
  • Sie ermöglichen Schülern mit Hörverlust, Ihren Unterricht zu verstehen und daran teilzunehmen.
  • Sie bieten ihnen eine visuelle Unterstützung, um Fragen zu stellen und die Diskussion fortzusetzen.

So können Sie es richtig machen.

Untertitelung von Online-Kursen: Die verschiedenen Methoden

Das Erstellen von Untertiteln war traditionell die Aufgabe von Fachleuten, aber im Internet gibt es inzwischen viele Möglichkeiten. Wenn es immer noch so kompliziert ist, die Aufgabe selbst zu erledigen, sind automatische Untertitelungslösungen eine Möglichkeit, ein wenig Zeit zu sparen.

Um Ihren MOOC-Videos Untertitel hinzuzufügen, verfügen Plattformen wie Udemy, Coursera, Edex und andere normalerweise über eine Funktion zum Hinzufügen von Dateien wie SRT oder VTT.

Es gibt verschiedene Möglichkeiten, wie Sie vorgehen können:

  • Erstellen Sie die Untertiteldatei selbst.
  • Verwenden Sie einen automatischen SRT- oder VTT-Generator, um die Arbeit zu erledigen
  • Einen Fachmann anrufen

Bei der ersten Alternative warnen wir Sie, dass dies eine ziemlich lange und komplizierte Aufgabe sein kann, insbesondere wenn Sie viele Videolautstärken haben. Wenn Sie es ausprobieren möchten, können Sie versuchen, das Audio im .srt-Format selbst zu transkribieren oder mit einer Software wie Aegisub. Dann müssen Sie nur noch die Datei hochladen.

Wenn Sie jedoch professionell vorgehen möchten, empfehlen wir Ihnen die beiden anderen Alternativen, die wir Ihnen beschreiben werden.

Wie fügen Sie Ihren Lehrvideos professionelle Untertitel hinzu?

Es gibt viele Lösungen für die automatische Untertitelung. Ihre Spracherkennungstechnologie verarbeitet Ihre Bildungsprojekte effizient und präzise und ermöglicht es Ihnen, das Ergebnis selbst zu bearbeiten und zu optimieren.

Hier erzählen wir Ihnen von unserer automatischen Checksub-Lösung. Mit diesen erweiterten Funktionen, es wurde für Profis in der Video- und Bildungswelt entwickelt:

  • Eine leistungsstarke Spracherkennungs-API
  • Professionelle Unterstützung durch Untertiteler und Übersetzer bei der Bearbeitung Ihres Videoprojekts
  • Eine maschinelle Übersetzungsmaschine zur Übersetzung Ihres Videos, einschließlich 128 verschiedener verfügbarer Sprachen.
  • Ein leistungsstarker und einfach zu bedienender Online-Untertiteleditor

Hier ist die schnelle und einfache Möglichkeit, unseren Untertitelgenerator und Editor zu verwenden.

1# Laden Sie Ihren Online-Kurs hoch

Registrieren Sie sich zunächst auf der Cheksub-Plattform. Wählen Sie Ihren Inhalt aus und geben Sie die Originalsprache an. Sie können auch zwischen vielen Sprachen wählen, um die Übersetzung bei Bedarf durchzuführen.

Sie haben 1 Stunde Video, um die Plattform zu testen. Wenn das nicht genug Zeit für dein erstes Video ist, kannst du Credits zu einem günstigen Preis kaufen.

Die API führt dann die Spracherkennung durch und liefert Ihnen das Ergebnis in wenigen Minuten.

2# Optimiere das Ergebnis

Wenn das Ergebnis fertig ist, klicken Sie auf die Sprache Ihres Videos und greifen Sie auf den speziellen Untertiteleditor zu, um die Synchronisation zu überprüfen.

Hier sind ein paar Tipps zur Optimierung dieser Aufgabe:

  • Schneide deine Sequenzen in 2 gleich lange Sätze auf. Oft ist es einfacher, Ihren Text in Sätze zu unterteilen. Gehen Sie zur Einstellungsschaltfläche, um „meinen Text durch Satz zu teilen“.
  • Ordnen Sie die Textsequenzen genau in dem Moment an, in dem der Sprecher zu sprechen beginnt. Wenn der Sprecher schnell spricht, können Sie versuchen, einige Wörter zu entfernen, aber nicht die Anfangs- oder Endwörter.
  • Zeigen Sie die Zeichen immer an, wenn sich die Lippen des Sprechers bewegen (wichtig für diejenigen, die mit den Lippen lesen).
  • Achten Sie darauf, am Anfang einer Szene einen Untertitel anzuzeigen und ihn am Ende der Szene zu entfernen.
  • Wiederhole mehrere Lesungen selbst, um die Fließfähigkeit deiner Untertitel zu überprüfen.

3# Laden Sie die SRT-Datei herunter und verwenden Sie sie

Wenn Sie mit dem Protokoll zufrieden sind, können Sie die SRT-Datei herunterladen. Indem Sie es zu Ihrer MOOC-Plattform hinzufügen (auf der Untertiteloberfläche, die oft recht einfach zu finden ist), stellen Sie Ihre Untertitel dann Ihren Schülern sofort zur Verfügung.

Das war's! Wie Sie sehen, ist es immer noch ziemlich kompliziert, den Vorgang selbst durchzuführen. Zum Glück bieten wir Ihnen bei Checksub eine professioneller Service um sich um all Ihre Videoprojekte zu kümmern. Schau es dir an.

E-Learning-Transkription: die Vorteile

Bevor wir das alles testen, haben wir noch einen Ratschlag für Sie. Wir empfehlen Ihnen, ein Textprotokoll Ihrer Online-Kurse zu erstellen, um eine leicht verfügbare Unterrichtsunterstützung zu bieten.

Hier sind einige der Vorteile dieser Methode:

  • Sie bieten eine visuelle Unterstützung, auf die sich Ihre Schüler leicht verlassen können.
  • Sie können Ihre improvisierten Videolektionen direkt in Notizen und Lehrmittel umwandeln.
  • Sie können Schülern, die Verständnisprobleme haben oder Zeit sparen möchten, eine Zusammenfassung Ihres Unterrichts zur Verfügung stellen.

So machen Sie Ihre Online-Kurse für alle zugänglich. Wir hoffen, dass dies einen großen Unterschied für Ihre Unterrichtserfahrung machen wird!

Join 400+ companies scaling their translation projects with Checksub

1-hour video free trial
AI-powered dubbing and subtitle generator
+100 languages supported
MacBook mockup
Desk with computer
Explore topics
Trendy Articles

Der ultimative Leitfaden zum Synchronisieren von Videospielen

Du willst wissen, wie sie Videospiele und Beispiele überspielen? Hier erklären wir dir alles.
Jean-Marc
24 Mar 2023
5
minute read

KI-Lokalisierung: Ihr Leitfaden für Einsteiger

Sie möchten wissen, wie KI-Tools Ihren Lokalisierungsprozess und Ihre Projekte verbessern können? Hier ist Ihr Leitfaden
Jean-Marc
24 Mar 2023
5
minute read

Ist AI-Dubbing sicher und legal?

Du möchtest wissen, ob KI-Synchronisationen legal und sicher sind? Wir erzählen dir hier alles.
Jean-Marc
24 Mar 2023
5
minute read