Synchronisation und ADR: Was ist der Unterschied

Jean-Marc
November 8, 2024

Try out for free our AI subtitles & dubbing

Join over 400+ companies scaling their translation projects with Checkub

Wenn Sie jemals einen Film oder eine Fernsehsendung gesehen haben, haben Sie wahrscheinlich Erfahrungen mit Synchronisation oder ADR gemacht.

Diese beiden Techniken sind unerlässlich, um ein ausgefeiltes, immersives Audioerlebnis zu schaffen, das Geschichten zum Leben erweckt.

In diesem Artikel werden wir sehen, was Synchronisation und ADR sind, wie sie sich unterscheiden und welche Technik verwendet werden muss.

Was ist Synchronisation und ADR?

Bei der Videobearbeitung kann die Qualität des Audios genauso wichtig sein wie die Grafik. Hier kommen Synchronisation und ADR ins Spiel. Beides sind Methoden, die verwendet werden, um das Audioerlebnis für die Zuschauer zu verbessern, aber sie dienen unterschiedlichen Zwecken.

Beim Synchronisieren wird der ursprüngliche Dialog durch eine neue Aufnahme ersetzt, typischerweise in einer anderen Sprache. um den Zuschauern das Gefühl zu geben, mit dem Inhalt verbunden zu sein, ohne sich auf Untertitel verlassen zu müssen. Stellen Sie sich vor, Sie haben einen Film oder eine Fernsehsendung, die Sie mit einem globalen Publikum teilen möchten. Durch die Synchronisation wird sichergestellt, dass die Worte der Charaktere in die Sprache des Publikums übersetzt werden.

Automated Dialogue Replacement (ADR) ist dagegen eine Technik, mit der die ursprüngliche Audiospur ersetzt wird, jedoch in derselben Sprache. Es wird häufig verwendet, wenn Probleme mit der Audioaufnahme am Set auftreten.

Beispielsweise können Hintergrundgeräusche, technische Probleme oder sogar eine schlechte Stimmleistung dazu führen, dass bestimmte Zeilen neu aufgenommen werden müssen. Bei ADR kehren die ursprünglichen Schauspieler ins Studio zurück und nehmen ihre Dialoge erneut auf, wobei sie ihre Worte sorgfältig mit ihren Mundbewegungen auf dem Bildschirm abgleichen. Dadurch wird sichergestellt, dass das Publikum einen sauberen, klaren Ton hört, der das gesamte Seherlebnis verbessert.

ADR ist auch ein großartiges Tool, um kleine Änderungen am Dialog vorzunehmen, nachdem die Dreharbeiten abgeschlossen sind. Regisseure könnten aus kreativen Gründen beschließen, eine Zeile zu ändern oder zusätzliche Dialoge hinzuzufügen, um eine Szene besser zu erklären. Mit ADR können diese Änderungen nahtlos vorgenommen werden.

Was ist der Unterschied zwischen Synchronisation und ADR?

Synchronisation und ADR beinhalten zwar beide das erneute Aufnehmen von Audio, aber sie werden aus sehr unterschiedlichen Gründen verwendet und haben unterschiedliche Prozesse.

  • Zweck : Die Synchronisation wird verwendet, um den Originaldialog in eine andere Sprache zu übersetzen und Inhalte einem Publikum in verschiedenen Regionen zugänglich zu machen. Es geht darum sicherzustellen, dass die Zuschauer die Geschichte verstehen und sich mit ihr identifizieren können, egal welche Sprache sie sprechen. ADR hingegen wird verwendet, um das Originalaudio zu korrigieren oder zu verbessern. Dies erfolgt in der Regel in derselben Sprache wie das Original, mit dem Ziel, die Audioqualität zu verbessern oder kreative Anpassungen vorzunehmen.
  • Prozess : Beim Synchronisieren wird das Originaldrehbuch übersetzt, neue Synchronsprecher eingesetzt und sichergestellt, dass der neue Dialog den Lippenbewegungen und dem Ton der ursprünglichen Schauspieler entspricht. Es erfordert eine sorgfältige Synchronisation, damit sich der übersetzte Dialog für die Zuschauer natürlich anfühlt. ADR beinhaltet jedoch, dass die ursprünglichen Schauspieler ihre Zeilen in einer kontrollierten Studioumgebung neu aufnehmen. Ziel ist es, ihre Darbietung an das Geschehen auf dem Bildschirm anzupassen und gleichzeitig die Klarheit und Qualität zu verbessern. ADR wird häufig verwendet, wenn bei der Originalaufnahme Probleme wie Hintergrundgeräusche oder schlechte Tonqualität auftreten.
  • Bewerbung : Die Synchronisation wird hauptsächlich zur Lokalisierung verwendet. Wenn Sie möchten, dass Ihr Film oder Ihre Fernsehsendung ein internationales Publikum erreicht, ist die Synchronisation der richtige Weg. Es hilft den Zuschauern, den Inhalt in ihrer eigenen Sprache zu genießen, ohne Untertitel zu benötigen. ADR wird jedoch bei der Nachbearbeitung verwendet, um bestimmte Audioprobleme zu lösen. Es kann auch verwendet werden, um Dialoge nach Abschluss der Dreharbeiten hinzuzufügen oder zu ändern, sei es aus kreativen Gründen oder zur Verbesserung der Klarheit.

Wann sollten beide Techniken angewendet werden?

Die Wahl zwischen Synchronisation und ADR hängt von den Zielen und der Zielgruppe Ihres Projekts ab:

Wann sollte man Synchronisation verwenden

Synchronisation ist die richtige Wahl, wenn Sie ein internationales Publikum erreichen möchten. Wenn du möchtest, dass deine Inhalte für Zuschauer zugänglich sind, die verschiedene Sprachen sprechen, können sie dein Video durch Synchronisation erleben, ohne durch das Lesen von Untertiteln abgelenkt zu werden. Synchronisation wird häufig in Filmen, Fernsehserien und Animationen verwendet, die weltweit vertrieben werden.

Wann sollte ADR verwendet werden

ADR ist ideal für Situationen, in denen das ursprüngliche Audio verbessert werden muss. Wenn Sie Probleme wie Hintergrundgeräusche, unklare Dialoge oder technische Probleme mit Ihrer Aufnahme am Set haben, ist ADR die richtige Wahl. Es ermöglicht Ihnen, problematisches Audio durch qualitativ hochwertige Aufnahmen zu ersetzen, um sicherzustellen, dass jedes Wort klar ist und das Seherlebnis verbessert wird. ADR ist auch nützlich, um nach Abschluss der Dreharbeiten kreative Anpassungen vorzunehmen.—ob es darum geht, eine Zeile zu ändern, damit sie besser zur Geschichte passt, oder neue Dialoge hinzufügen, um eine Szene zu verdeutlichen.

KI-generiertes Synchronisieren: Checksub

Checksub hilft Ihnen dabei, hochwertige Voiceovers in mehreren Sprachen zu erstellen und Ihre Inhalte einem weltweiten Publikum zugänglich zu machen.

  • Unterstützt mehrsprachiges Synchronisieren : Checksub bietet mehrsprachige Synchronisation, sodass Sie ein breiteres Publikum erreichen können. Da mehrere Sprachen unterstützt werden, können Sie Ihre Inhalte problemlos in verschiedenen Regionen zugänglich machen, ohne dabei ihre Essenz zu verlieren.
  • Natürlich klingende Stimmen : Eines der herausragenden Merkmale von Checksub sind seine natürlich klingenden Stimmen. Es bietet Optionen zum Klonen und Isolieren von Stimmen und stellt so sicher, dass Ihr Publikum realistische, ansprechende Dialoge hört. Egal, ob Sie eine eigene Stimme für einen Charakter benötigen oder dem Originalton entsprechen möchten, Checksub hat alles für Sie.
  • Intuitiver Synchronisationseditor : Der intuitive Synchronisationseditor von Checksub macht den gesamten Prozess reibungslos. Du kannst Drehbücher, Übersetzungen oder Lippensynchronisationsmomente anpassen, ohne das gesamte Video neu generieren zu müssen. Diese Flexibilität spart Ihnen Zeit und ermöglicht es Ihnen, jedes Detail zu perfektionieren, um sicherzustellen, dass das Endprodukt Ihrer kreativen Vision entspricht.
  • Konzipiert für den professionellen Einsatz : Checksub wurde speziell für professionelle Entwickler entwickelt und eignet sich daher für diejenigen, die erweiterte Funktionen und Anpassungen benötigen. Egal, ob Sie Filmemacher, Inhaltsersteller oder Pädagoge sind, Checksub bietet die Tools, die Sie benötigen, um qualitativ hochwertige, lokalisierte Inhalte bereitzustellen.

Sie möchten hochwertige, lokalisierte Voiceovers erstellen? Testen Sie Checksub kostenlos.

Share this post

Join 400+ companies scaling their translation projects with Checksub

1-hour video free trial
AI-powered dubbing and subtitle generator
+100 languages supported
MacBook mockup
Desk with computer
Explore topics
Trendy Articles

Der ultimative Leitfaden zum Synchronisieren von Videospielen

Du willst wissen, wie sie Videospiele und Beispiele überspielen? Hier erklären wir dir alles.
Jean-Marc
24 Mar 2023
5
minute read

KI-Lokalisierung: Ihr Leitfaden für Einsteiger

Sie möchten wissen, wie KI-Tools Ihren Lokalisierungsprozess und Ihre Projekte verbessern können? Hier ist Ihr Leitfaden
Jean-Marc
24 Mar 2023
5
minute read

Ist AI-Dubbing sicher und legal?

Du möchtest wissen, ob KI-Synchronisationen legal und sicher sind? Wir erzählen dir hier alles.
Jean-Marc
24 Mar 2023
5
minute read