KI-Synchronisation: Was du wissen musst

Jean-Marc
October 17, 2024

Try out for free our AI subtitles & dubbing

Join over 400+ companies scaling their translation projects with Checkub

Mit den Fortschritten der KI ist das Synchronisieren nicht mehr den großen Filmstudios vorbehalten.

Aber wie funktioniert die Synchronisation mit künstlicher Intelligenz und wie unterscheidet sie sich von der traditionellen Synchronisation von Synchronsprechern?

In diesem Artikel werden wir alles aufschlüsseln, was Sie über KI-Synchronisation wissen müssen.

Wie funktioniert AI-Dubbing?

Beim KI-Synchronisieren geht es darum, synthetische Sprachübersetzungen mithilfe der Sprache-zu-Text-Technologie zu generieren.

So funktioniert es Schritt für Schritt:

1. Transkription : Die KI-Technologie transkribiert den gesprochenen Inhalt Ihres Videos und wandelt alles Gesagte in Text um. Bei diesem Prozess werden häufig Spracherkennungstools wie Whisper oder ElevenLabs verwendet.

2. Übersetzung : Die KI übersetzt den transkribierten Text mithilfe maschineller Übersetzungsdienste in Ihre Zielsprache. Sie stellt sicher, dass nicht nur die Wörter, sondern auch Kontext und Bedeutung werden so weit wie möglich konserviert.

3. Synthetisches Voiceover : Mithilfe der Text-to-Speech-Technologie erstellt die KI ein Voiceover, das den Lippenbewegungen und Emotionen des Originalvideos entspricht. Einige Systeme, wie Sub checken, klonen sogar die Stimme des Originalsprechers, sodass die synchronisierte Version so natürlich und konsistent wie möglich klingt. Die KI passt Ton, Tonhöhe und Lippensynchronisation, sodass das neue Voiceover dem Original sehr ähnlich ist.

4. Synchronisation :Die KI passt das Timing des neuen Audios an die Lippenbewegungen der Charaktere an und stellt sicher, dass alle Hintergrundgeräusche erhalten bleiben. Außerdem gleicht sie die Audiopegel aus, sodass sich das Voiceover reibungslos in andere Audiokomponenten wie Hintergrundmusik oder Soundeffekte integrieren lässt.

KI-Synchronisation im Vergleich zu Synchronsprechern

KI-Synchronisation scheint eine Alternative zur Einstellung professioneller Synchronsprecher zu werden. Aber es ist tatsächlich komplizierter als das.

Wenn man die Synchronisation durch KI mit der traditionellen Synchronisation von Synchronsprechern in Betracht zieht, ist es wichtig, ihre Vor- und Nachteile zu vergleichen:

KI-Synchronisation

Vorteile:

  1. Kosteneffektiv: Die Synchronisation mit KI ist im Allgemeinen viel billiger als die herkömmliche Synchronisation von Synchronsprechern. Sie vermeiden die Kosten für die Einstellung professioneller Synchronsprecher, die Anmietung von Studioräumen und die Durchführung mehrerer Aufnahmesitzungen. Dies macht AI-Synchronisation ideal, wenn Sie mit einem begrenzten Budget arbeiten.
  2. Geschwindigkeit: Das Synchronisieren mit KI kann im Vergleich zum herkömmlichen Synchronisieren viel schneller abgeschlossen werden. Da keine menschlichen Schauspieler und keine langen Aufnahmesitzungen erforderlich sind, können Sie Ihre Inhalte in einem Bruchteil der Zeit lokalisieren.
  3. Skalierbarkeit: Mit AI-Synchronisation können Sie problemlos auf mehrere Sprachen skalieren. Du kannst dein Video in mehreren Sprachen gleichzeitig synchronisieren, was es für Projekte, die ein globales Publikum erreichen müssen, äußerst effizient macht.
  4. Kohärenz: KI kann in Ihrem gesamten Projekt für einen konsistenten Sprachton und eine gleichbleibende Sprachqualität sorgen, auch in verschiedenen Sprachen. Dies ist besonders hilfreich, wenn Sie fortlaufende Serien oder mehrere verwandte Videos haben, bei denen dieselbe Stimme beibehalten werden muss.

Nachteile:

  1. Mangelnde emotionale Tiefe: KI-generierte Stimmen haben immer noch Schwierigkeiten, die emotionale Tiefe und Nuance einzufangen, die ein menschlicher Synchronsprecher bieten kann. Dies kann dazu führen, dass sich Ihre Inhalte weniger ansprechend anfühlen, insbesondere in emotionalen Szenen.
  2. Kulturelle Nuancen: Bei der Synchronisation durch KI werden kulturelle Bezüge, Humor oder idiomatische Ausdrücke möglicherweise nicht immer richtig verstanden oder wiedergegeben. Dies könnte zu Übersetzungen führen, die umständlich oder fehl am Platz erscheinen.
  3. Synthetischer Sound: Obwohl sich KI-Stimmen verbessern, klingen sie manchmal immer noch synthetisch oder unnatürlich. Dies könnte die Gesamtqualität des Seherlebnisses beeinträchtigen, insbesondere für Zuschauer, die an professionelle Synchronsprecher gewöhnt sind.

Synchronsprecher

Vorteile:

  1. Emotionaler Ausdruck: Menschliche Sprecher können dem Inhalt echte Emotionen und kulturelles Verständnis verleihen. Sie können ihren Ton, ihr Tempo und ihre Tonhöhe an den Kontext anpassen, wodurch das Erlebnis des Zuschauers nachvollziehbarer und eindringlicher wird.
  2. Kulturelle Sensibilität: Synchronsprecher können kulturelle Nuancen, Witze und idiomatische Ausdrücke effektiv vermitteln, was dazu beiträgt, dass die Inhalte beim lokalen Publikum besser ankommen.
  3. Anpassungsfähigkeit: Menschliche Schauspieler können ihre Darbietung an die spezifischen Bedürfnisse jeder Szene anpassen und so sicherstellen, dass der Dialog perfekt zu den Aktionen und Emotionen auf dem Bildschirm passt.

Nachteile:

  1. Höhere Kosten: Traditionelle Synchronisation erfordert die Einstellung professioneller Synchronsprecher, die Anmietung von Studiozeit und oft sind mehrere Takes erforderlich, um alles richtig zu machen. Dies kann sie zu einer kostspieligen Option machen, insbesondere für Projekte mit begrenzten Budgets.
  2. Zeitaufwändig: Das Aufnehmen, Bearbeiten und Synchronisieren von Voiceovers ist zeitintensiv. Es erfordert eine umfassende Abstimmung zwischen Schauspielern, Regisseuren und Redakteuren, was zu längeren Produktionszeiten führen kann.
  3. Eingeschränkte Skalierbarkeit: Traditionelle Synchronisation kann schwierig zu skalieren sein, insbesondere wenn Ihre Inhalte in mehreren Sprachen verfügbar sein müssen. Sie müssten für jede Sprache unterschiedliche Synchronsprecher einstellen, was sowohl den Zeit- als auch den Kostenaufwand erhöht.

KI-Synchronisation ist eine kostengünstige und skalierbare Option, um schnell ein globales Publikum zu erreichen, während die traditionelle Synchronisation von Synchronsprechern ein reichhaltigeres, emotionaleres Erlebnis bietet. Ihre Wahl hängt von den spezifischen Anforderungen Ihres Projekts ab — ob Sie Geschwindigkeit und Kosten oder emotionale Tiefe und kulturelle Genauigkeit in den Vordergrund stellen.

Ist es illegal, KI-Stimmen zu verwenden?

Die Legalität der Verwendung von KI-Stimmen ist ein Thema, das oft Bedenken aufwirft, aber lassen Sie uns reinen Tisch machen: Die Verwendung von KI-Stimmen ist im Allgemeinen legal, solange Sie die entsprechenden Richtlinien befolgen.

Wenn Sie KI verwenden, um Inhalte zu synchronisieren, die Ihnen gehören oder an denen Sie Rechte haben, dann sind Sie auf dem richtigen Weg. Probleme treten auf, wenn KI-Stimmen verwendet werden, um die Stimme einer Person ohne deren Erlaubnis oder auf eine Weise nachzuahmen, die gegen das Urheberrecht verstößt. Solange Sie sicherstellen, dass Sie die richtigen Rechte an den Originalinhalten haben, ist die künstliche Synchronisation eine sichere und legitime Option für Lokalisierung und Barrierefreiheit.

Wenn Sie beispielsweise die Stimme eines berühmten Schauspielers für kommerzielle Zwecke ohne dessen Zustimmung nachahmen, könnten Sie in rechtliche Schwierigkeiten geraten. Die Verwendung einer KI-generierten Stimme, die sich für niemanden ausgibt und für Ihre eigenen Inhalte verwendet wird, fällt jedoch weit in die Grenzen des Zulässigen.

Die besten KI-Synchronisierungstools

Wenn Sie eine künstliche Synchronisation für Ihre Inhalte in Betracht ziehen, ist es wichtig, die richtigen Tools auszuwählen, die Ihren Anforderungen entsprechen. Hier sind einige der besten KI-Synchronisierungstools, die derzeit verfügbar sind:

1. Sub überprüfen

  • Funktionen: Automatische Transkription und Übersetzung, Bearbeitung von Untertiteln in Echtzeit, unterstützt mehrere Sprachen, Untertitel-Editor mit automatischer Synchronisation.
  • Profis: Hohe Genauigkeit bei der Generierung von Untertiteln; benutzerfreundliche Oberfläche; unterstützt die Bearbeitung in Echtzeit direkt aus dem Video oder Audio; ermöglicht mehrsprachige Unterstützung.
  • Nachteile: Für erweiterte Funktionen ist möglicherweise eine Lernkurve erforderlich, insbesondere wenn Sie alle Anpassungsoptionen vollständig nutzen möchten.

2. Dub

  • Funktionen: Über 300 menschenähnliche Stimmen, mehrere Akzente und Sprachen, präzise Audiosteuerung, vielseitige Exportformate (MP3, WAV, MP4 usw.).
  • Profis: Große Sprachbibliothek mit realistischen Tönen; bietet eine hervorragende Kontrolle über Sprach- und Audioelemente; kann problemlos in verschiedene Formate exportiert werden.
  • Nachteile: Die umfangreichen Anpassungsfunktionen können überwältigend sein, wenn Sie nach einer einfachen, schnellen Synchronisationslösung suchen.

3. DubVerse

  • Funktionen: Mehrsprachige Synchronisation in 30 Sprachen, anpassbare Untertitel, vielfältige Lautsprecheroptionen, benutzerfreundliche Oberfläche.
  • Profis: Schnell und einfach zu bedienen; ideal für YouTuber, die ein globales Publikum erreichen möchten; ermöglicht ein hohes Maß an Anpassung.
  • Nachteile: Eingeschränkte Sprachoptionen für bestimmte Genres; einigen Nutzern fehlt möglicherweise die emotionale Bandbreite, die für bestimmte Inhalte erforderlich ist.

4. Voxqube

  • Funktionen: Vollständige Lokalisierungsunterstützung, einschließlich Transkription, Übersetzung, Synchronisation und Videosynchronisierung; Qualitätssicherung durch Sprachexperten.
  • Profis: Bietet eine Komplettlösung, die auf YouTube-Inhalte zugeschnitten ist; erschwingliche Preise; gewährleistet eine qualitativ hochwertige Synchronisation durch professionelle QA-Checks.
  • Nachteile: Konzentriert sich hauptsächlich auf YouTube, was seine breitere Nutzung einschränkt; möglicherweise nicht für große Projekte außerhalb von YouTube-Inhalten geeignet.

Möchten Sie Sprachbarrieren abbauen und Ihre Reichweite erweitern, ohne das Budget zu sprengen? Testen Sie Checksub kostenlos.

Share this post

Join 400+ companies scaling their translation projects with Checksub

1-hour video free trial
AI-powered dubbing and subtitle generator
+100 languages supported
MacBook mockup
Desk with computer
Explore topics
Trendy Articles

Der ultimative Leitfaden zum Synchronisieren von Videospielen

Du willst wissen, wie sie Videospiele und Beispiele überspielen? Hier erklären wir dir alles.
Jean-Marc
24 Mar 2023
5
minute read

KI-Lokalisierung: Ihr Leitfaden für Einsteiger

Sie möchten wissen, wie KI-Tools Ihren Lokalisierungsprozess und Ihre Projekte verbessern können? Hier ist Ihr Leitfaden
Jean-Marc
24 Mar 2023
5
minute read

Ist AI-Dubbing sicher und legal?

Du möchtest wissen, ob KI-Synchronisationen legal und sicher sind? Wir erzählen dir hier alles.
Jean-Marc
24 Mar 2023
5
minute read