Vous le savez peut-être déjà : tout le monde n'est pas égal lorsqu'il s'agit de naviguer et de trouver des informations sur le net. Qu'elles soient malentendantes, malvoyantes ou motrices, qu'elles aient des difficultés à lire ou à faire attention, certaines personnes ont du mal à accéder au contenu disponible sur Internet.
Les contenus vidéo n'échappent pas à cette règle : des problèmes liés au contraste, à la lisibilité et à la compréhension peuvent réduire l'engagement de certains spectateurs pour vos vidéos.
Chez Checksub, notre mission est de rendre la création vidéo accessible au plus grand nombre. Nous vous donnons ici les meilleures pratiques pour y parvenir. Faisons attention à cette question cruciale ! :)
Accessibilité des vidéos : pour qui ?
En ce qui concerne les handicaps et les difficultés d'accès au Web, les cas sont très variés et liés à des problèmes spécifiques. Voici une description assez exhaustive des troubles perceptuels, physiques ou psychologiques qui empêchent la bonne compréhension du contenu de vos vidéos :
Déficiences visuelles. En plus d'être complètement aveugles, de nombreuses personnes ont de la difficulté à percevoir les signaux visuels. Cela peut aller de la difficulté à percevoir les couleurs, des contrastes, du champ de vision ou de la netteté. Ils ont généralement besoin de descriptions audio ou de meilleurs repères visuels.
Déficiences auditives. Qu'il s'agisse d'une surdité légère ou profonde, ces personnes ont besoin de descriptions textuelles ou d'une meilleure optimisation audio.
Déficiences motrices. Certaines personnes ont des difficultés à utiliser leurs mains. Ils ont besoin que la lecture vidéo soit adaptée par commande vocale ou par d'autres moyens.
Problèmes de lecture et de compréhension. Certaines personnes ne peuvent pas saisir plusieurs types d'informations à la fois ou mettent plus de temps à les comprendre. Ils peuvent également avoir des difficultés de lecture (dyslexie). Ils ont besoin d'une transcription écrite ou d'une description audio.
Attention, trouble déficitaire de la mémoire. Ils peuvent avoir besoin d'une transcription ou de repères visuels puissants pour rester concentrés.
Comme vous pouvez le constater, les situations qu'ils rencontrent sont très différentes. Par conséquent, cela nécessite également différentes manières de résoudre leurs problèmes.
Quels sont les moyens d'améliorer l'accessibilité de votre vidéo ?
Pour tenter d'améliorer l'expérience de toutes ces personnes, de nombreuses optimisations techniques sont heureusement disponibles pour faire passer le message de vos vidéos plus facilement.
Avoir de bons locuteurs du langage corporel et être cohérent avec ce qu'ils disent.
Disposer d'un script qui décrit les situations et les environnements de la scène de manière plus complète.
Mettre en valeur le visage et les lèvres des locuteurs (pour les lecteurs labiaux)
Augmenter le contraste de votre vidéo. Mettez l'accent sur le premier plan par rapport à l'arrière-plan, les informations essentielles et les indications par rapport aux informations secondaires.
Augmenter le contraste de votre audio. Augmenter le volume des haut-parleurs par rapport aux sons de fond.
Intégrer votre vidéo dans un lecteur vidéo accessible qui ne permet pas d'utiliser la souris ni de contrôler la voix.
Ajouter des sous-titres et des indications textuelles
Un autre moyen essentiel et bien connu d'améliorer l'accessibilité consiste à ajouter des indications textuelles qui décrivent les mots et parfois les sons de la vidéo. Il existe de nombreux moyens d'optimiser les sous-titres en les rendant lisibles et compréhensibles. En tant que société de sous-titrage professionnelle, voici les conseils que nous pouvons vous donner :
Pour améliorer la lisibilité, découpez vos sous-titres en phrases et de manière logique. Ne dépassez pas 40 caractères par ligne. Assemblez vos séquences en deux lignes de longueur égale qui se chevauchent en forme de pyramide.
Synchronisez le discours des orateurs avec l'affichage des sous-titres. Essayez d'afficher du texte chaque fois que les lèvres d'un locuteur bougent (pour les lèvres qui lisent).
En ce qui concerne leur design, mettez en valeur vos sous-titres avec une couleur noire sur fond noir transparent, ou l'inverse. Évitez les couleurs fortes (jaune, rouge, orange...).
Omettez des mots lorsque les gens parlent très rapidement sans enlever le sens de la phrase. Supprimez les onomatopées et les redondances inutiles, sauf celles qui résonnent le mieux (enfin, hum, oh,...).
Utilisez une police sans empattement et choisissez une taille relativement grande sans trop masquer la vidéo.
Faites attention au contexte et à la situation pour certains mots ambigus.
Certaines personnes ne peuvent tout simplement pas comprendre la vidéo au rythme de lecture ou ont besoin d'informations synthétiques pour mieux comprendre et conserver certaines parties de la vidéo. La conversion du discours vidéo en texte est alors essentielle. Encore une fois, il existe plusieurs astuces pour créer un fichier propre et lisible :
Transcrire vous-même est un travail en soi. Vous pouvez le faire vous-même mais cela prendra beaucoup de temps. Vous pouvez utiliser des outils qui vous aident à vous concentrer sur l'écoute et l'écriture (casque, logiciel ou pédale de transcription).
Si vous n'êtes pas un professionnel, utilisez la technologie de synthèse vocale pour obtenir une bonne base de travail.
Transcrivez à la fois les mots et les sons utiles à la compréhension.
Structurez votre dossier de manière claire et logique. Ajoutez des annotations pour décrire les noms des orateurs (Eric :), les situations (***), pour séparer les sujets de discussion (_____) et pour évoquer des sons [applaudissements].
Accessibilité du Web : autres optimisations possibles
Nous terminons ce guide en mentionnant d'autres moyens moins connus mais tout aussi utiles pour rendre votre contenu plus accessible :
Descriptions audio et voix off pour décrire la scène, la situation et la narration
Traducteurs en langue des signes qui apparaissent à côté de votre vidéo. Certaines personnes sont nées avec cette langue.
Pour les vidéos en direct, les transcriptions générées en direct et le sous-titrage.
Transcriptions en braille
Sous-titres en plusieurs langues, dont l'anglais, pour garantir l'universalité de ce qui est dit.
Voilà, nous espérons avoir décrit toutes les situations de manière exhaustive.
Si vous souhaitez gagner du temps sur votre sous-titrage, notre générateur automatique de sous-titres précis et facile à utiliser peut vous aider. Vous pouvez le tester ici.
À vous de rendre vos vidéos accessibles à absolument tout le monde !
Share this post
Rejoignez +400 entreprises scalant leurs projets de traduction avec Checkub