Doublage et ADR : quelle est la différence

Jean-Marc
November 8, 2024

Essayez gratuitement notre doublage et sous-titrage IA

Rejoignez +400 entreprises scalant leurs projets de traduction avec Checkub

Si vous avez déjà regardé un film ou une émission de télévision, vous avez probablement déjà fait l'expérience du doublage ou de l'ADR.

Ces deux techniques sont essentielles pour créer une expérience audio immersive et raffinée qui donne vie aux histoires.

Dans cet article, nous allons voir ce que sont le doublage et l'ADR, en quoi ils diffèrent et quelle technique utiliser.

Qu'est-ce que le doublage et l'ADR ?

Dans le processus de montage vidéo, la qualité du son peut être tout aussi cruciale que celle des images. C'est là que le doublage et l'ADR entrent en jeu. Les deux méthodes sont utilisées pour améliorer l'expérience audio des spectateurs, mais elles ont des objectifs différents.

Le doublage consiste à remplacer le dialogue original par un nouvel enregistrement, généralement dans une autre langue, pour aider les spectateurs à se sentir connectés au contenu sans se fier aux sous-titres. Imaginez que vous souhaitez partager un film ou une émission de télévision avec un public mondial : le doublage garantit que les paroles des personnages sont traduites dans la langue du public.

Le remplacement automatique des dialogues (ADR), quant à lui, est une technique utilisée pour remplacer la piste audio d'origine mais dans la même langue. Il est souvent utilisé en cas de problèmes avec l'enregistrement audio sur le plateau.

Par exemple, un bruit de fond, des problèmes techniques ou même une mauvaise performance vocale peuvent nécessiter le réenregistrement de certaines lignes. Dans ADR, les acteurs originaux retournent en studio et réenregistrent leur dialogue, en faisant correspondre soigneusement leurs paroles aux mouvements de leur bouche à l'écran. Cela permet de garantir que le public entend un son clair et net qui améliore l'expérience visuelle globale.

L'ADR est également un excellent outil pour apporter de petites modifications aux dialogues une fois le tournage terminé. Les réalisateurs peuvent décider de modifier une ligne pour des raisons créatives ou d'ajouter un dialogue supplémentaire pour mieux expliquer une scène. Grâce à l'ADR, ces modifications peuvent être effectuées de manière fluide.

Quelle est la différence entre le doublage et l'ADR ?

Bien que le doublage et l'ADR impliquent tous deux un réenregistrement audio, ils sont utilisés pour des raisons très différentes et ont des processus distincts.

  • Finalité : le doublage est utilisé pour traduire le dialogue original dans une autre langue, rendant ainsi le contenu accessible au public de différentes régions. Il s'agit de s'assurer que les spectateurs peuvent comprendre l'histoire et s'y connecter, quelle que soit la langue qu'ils parlent. L'ADR, quant à lui, est utilisé pour corriger ou améliorer l'audio d'origine. Il est généralement réalisé dans la même langue que l'original, dans le but d'améliorer la qualité audio ou de procéder à des ajustements créatifs.
  • Procédé : le doublage implique de traduire le scénario original, de recruter de nouveaux comédiens et de s'assurer que les nouveaux dialogues correspondent aux mouvements des lèvres et au ton des acteurs d'origine. Cela nécessite une synchronisation minutieuse afin que le dialogue traduit soit naturel pour les spectateurs. L'ADR implique toutefois que les acteurs d'origine réenregistrent leurs répliques dans un environnement de studio contrôlé. L'objectif est d'adapter leurs performances à celles de l'écran tout en améliorant la clarté et la qualité. L'ADR est souvent utilisé lorsque l'enregistrement original présente des problèmes tels que du bruit de fond ou une mauvaise qualité sonore.
  • Demande : le doublage est principalement utilisé pour la localisation. Si vous souhaitez que votre film ou votre émission de télévision atteigne un public international, le doublage est la solution. Il permet aux spectateurs de profiter du contenu dans leur propre langue sans avoir besoin de sous-titres. L'ADR est toutefois utilisé pendant la post-production pour résoudre des problèmes audio spécifiques. Il peut également être utilisé pour ajouter ou modifier des dialogues une fois le tournage terminé, que ce soit pour des raisons créatives ou pour améliorer la clarté.

Quand utiliser les deux techniques ?

Le choix entre le doublage et l'ADR dépend des objectifs et du public de votre projet :

Quand utiliser le doublage

Le doublage est le bon choix si vous souhaitez toucher un public international. Lorsque vous souhaitez que votre contenu soit accessible aux spectateurs parlant différentes langues, le doublage leur permet de visionner votre vidéo sans avoir à lire les sous-titres. Le doublage est couramment utilisé dans les films, les séries télévisées et les animations distribués dans le monde entier.

Quand utiliser l'ADR

L'ADR est idéal pour les situations où le son d'origine doit être amélioré. Si vous rencontrez des problèmes tels que du bruit de fond, des dialogues peu clairs ou des problèmes techniques avec votre enregistrement sur le plateau, l'ADR est la solution. Il vous permet de remplacer le son problématique par des enregistrements de haute qualité, garantissant ainsi que chaque mot est clair et améliore l'expérience de visionnage. L'ADR est également utile pour effectuer des ajustements créatifs une fois le tournage terminé., qu'il s'agisse de modifier une ligne pour mieux l'adapter à l'histoire ou d'ajouter un nouveau dialogue pour clarifier une scène.

Doublage généré par l'IA : Checksub

Checksub vous aide à créer des voix off de haute qualité dans plusieurs langues, rendant ainsi votre contenu accessible au public du monde entier.

  • Supporte le doublage multilingue : Checksub propose un doublage multilingue, ce qui vous permet de toucher un public plus large. Grâce à la prise en charge de plusieurs langues, vous pouvez facilement rendre votre contenu accessible dans différentes régions sans perdre son essence.
  • Des voix aux sonorités naturelles : L'une des caractéristiques les plus remarquables de Checksub est la sonorité naturelle de ses voix. Il propose des options de clonage et d'isolation de la voix, garantissant ainsi à votre public un dialogue réaliste et engageant. Que vous ayez besoin d'une voix distincte pour un personnage ou que vous souhaitiez reproduire le ton original, Checksub a ce qu'il vous faut.
  • Éditeur de doublage intuitif : L'éditeur de doublage intuitif de Checksub simplifie l'ensemble du processus. Vous pouvez ajuster les scripts, les traductions ou les moments de synchronisation labiale sans avoir à régénérer l'intégralité de la vidéo. Cette flexibilité vous fait gagner du temps et vous permet de perfectionner chaque détail, en veillant à ce que le produit final corresponde à votre vision créative.
  • Conçu pour un usage professionnel : Checksub est conçu pour les créateurs professionnels, ce qui le rend adapté à ceux qui ont besoin de fonctionnalités avancées et de personnalisation. Que vous soyez cinéaste, créateur de contenu ou enseignant, Checksub fournit les outils dont vous avez besoin pour diffuser un contenu localisé de haute qualité.

Vous souhaitez créer des voix off localisées de haute qualité ? Essayez Checksub gratuitement.

Share this post

Rejoignez +400 entreprises scalant
leurs projets de
traduction avec Checkub

Essai gratuit sur 1 heure de vidéo
Doublage et sous-titrage basé sur l'IA
+100 langues prises en charge
MacBook mockup
Desk with computer
Explore topics
Trendy Articles

Le guide ultime du doublage dans le jeu vidéo

Vous voulez savoir comment ils doublent les jeux vidéo et leurs exemples ? Ici, nous vous expliquons tout.
Jean-Marc
24 Mar 2023
5
minute read

Localisation avec l'IA : votre guide de démarrage

Vous souhaitez savoir comment les outils d'IA peuvent améliorer votre processus et vos projets de localisation ? Voici votre guide
Jean-Marc
24 Mar 2023
5
minute read

Le doublage IA est-il sûr et légal ?

Vous voulez savoir si le doublage par IA est légal et sûr ? Nous vous racontons tout ici.
Jean-Marc
24 Mar 2023
5
minute read